Марк Галесник - А народ то голый! стр 11.

Шрифт
Фон

Сцена 25

У помоста сидит Отрезок. Входят Лаура и Петруччо

П е т р у ч ч о

Как он умер? Расскажи нам.

Л а у р а

Ты ведь видел? Ты ведь это

Видел?

О т р е з о к

Да, я это видел.

Смерть его была прекрасной!

Умер он, благословляя.

Л а у р а

Правда?

О т р е з о к

Да.

П е т р у ч ч о

Кого?

О т р е з о к

Не знаю.

Их имен не называл он.

П е т р у ч ч о

Чьих имен?

О т р е з о к

Во-первых, друга

Благородного, который

Бескорыстно на себя

Принял ношу, что была бы

Непосильна для бедняги.

П е т р у ч ч о

Так сказал он?

О т р е з о к

Да, сказал он,

Что рожден не для каната.

Но уж если так сложилось,

Предпочел бы он веревку.

П е т р у ч ч о

Благородная душа.

О т р е з о к

Да, куда уж благородней.

Л а у р а

Все?

О т р е з о к

Еще благославлял он…

Л а у р а

Что?

О т р е з о к

Возлюбленную.

Л а у р а

Вот как?

О т р е з о к

Жертву, сделанную ею

Для народа своего,

Вспоминал он.

Л а у р а

Ты… сам слышал?

О т р е з о к

Так же ясно, как и вас.

Он сказал: "Не много женщин,

На подобное способных!

Пусть ее поступок будет

Для потомков…"

Л а у р а

Чем?

О т р е з о к

Вот тут-то

Он как раз и умер.

Л а у р а

Умер…

Как звучит нелепо "умер".

О т р е з о к

Да, с улыбкою блаженной

На устах.

Л а у р а

О как прекрасна

Эта смерть!

П е т р у ч ч о

Ну что ж, Лаура,

Пусть его слова нам будут

Завещаньем.

Л а у р а

И прощеньем.

П е т р у ч ч о

Светлой памяти его

Мы должны с тобой достойны

Быть, Лаура.

Л а у р а

Да, супруг мой.

Мы исполним все, что он нам

Завещал.

О т р е з о к

Еще сказал он:

"Жаль, что беден я, Отрезок,

За твое добро по – царски

Наградил бы я тебя."

Л а у р а

Боже, как это похоже

На него!

П е т р у ч ч о

Да, он был очень

Щедрым. Кто богат душою,

Тот монеты не считает.

О т р е з о к

О, синьор, вы так душевны!

П е т р у ч ч о

(бросает кошелек)

Нищий, вот твоя награда!

Помяни его.

О т р е з о к

Спасибо,

Благородные синьоры.

Непременно, непременно,

Непременно помяну!

Сцена 26

Под помостом. Жилье Отрезка. Дощатый низкий потолок не позволяет встать во весь рост, но хозяину хватает. Отрезок, Аурелио.

А у р е л и о

(приходя в сознание)

Кто здесь? Люди?

О т р е з о к

Успокойтесь.

Здесь всего лишь половина

Человека.

(Пауза.)

А у р е л и о

Извините.

Я обидел вас.

О т р е з о к

Обидел?

Что вы! Да ведь я философ.

Как же мог я быть обижен

Тем, кто раньше не был им.

А у р е л и о

А теперь что, стал?

О т р е з о к

(протягивает ему осколок зеркала)

Похоже.

А у р е л и о

Ну и рожа…

О т р е з о к

Воистину, кто не был бит,

Тому философом не быть.

А у р е л и о

За что они меня – так?

О т р е з о к

Слишком высоко залезли. Другое дело, если бы они сами вас туда подсадили. Впрочем, в финале, как правило, все то же самое.

(Аурелио переводит взгляд на тележку Отрезка.)

Меня в свое время приговорили укоротить на одну голову, но трудно ли было убедить палача, что совершенно неважно с какого конца подкорачивать.

А у р е л и о

А, значит приговор: укоротить?

О т р е з о к

Нет, вас, молодой человек, высший уличный суд приговорил к повешенью в шкафу.

А у р е л и о

И что же дальше? Ну, впрочем, повисим – увидим.

О т р е з о к

Не повисите. Как назло, под рукой не оказалось вешалки. Но я предложил им отличные нитки.

А у р е л и о

Согласились?

О т р е з о к

Кто же откажется – и в тон, и недорого. Пришлось повесить вас на нитке.

А у р е л и о

Как марионетку!

О т р е з о к

О, вы уже на пути к философии. Только вот в отличии от театра марионеток, здесь нитки оказались гнилыми. Впрочем, это никого не смутило. Вас признали казненным и приказали похоронить.

А у р е л и о

Так…

О т р е з о к

Я с удовольствием взялся за это почетное дело. Жаль, лопаты не нашел. Никому нельзя доверять. Даже мне.

А у р е л и о

Так что же, я еще мертв или уже жив?

О т р е з о к

Вопрос отличный! Вы – почти философ.

И чтобы на него найти ответ,

У вас теперь прекрасная возможность

Начать сначала… Так когда-то я

Сначала начал. И – и не жалею.

А у р е л и о

Но кто вы?

О т р е з о к

Я?.. Сюда идут. Покройтесь.

(Бросает ему какую-то тряпку. Входит Коррупцио, в три погибели наклонившись, чтобы не задеть низкий потолок.)

Чему обязан столь высоким гостем?

Как и обычно, низости людской?

К о р р у п ц и о

(пытаясь как-нибудь устроиться под потолком)

Я, как всегда, с особым порученьем.

Могу ли цель визита огласить?

О т р е з о к

Встань на колени, так удобней будет.

(Корупцио, еще немного поерзав, опускается на одно колено.)

Ну, рыцарь, что за цель?

К о р р у п ц и о

У нас тут мир…

О т р е з о к

Опять?

К о р р у п ц и о

Опять.

О т р е з о к

Похвально. И надолго?

К о р р у п ц и о

Они там говорят, что навсегда.

О т р е з о к

Ну, стало быть, до осени протянем.

К о р р у п ц и о

Да нет, на этот раз у них всерьез.

Детьми решили даже породниться.

И… в общем, просьба… в общем, поплясать

На свадьбе.

О т р е з о к

Мне?

К о р р у п ц и о

Конечно, не бесплатно.

О т р е з о к

Тут заходил один глухонемой.

Рекомендую – он споет.

К о р р у п ц и о

Спасибо.

Я передам. Тут в кошельке аванс.

Мое почтенье.

(Оставляет кошелек и, пятясь, уходит.)

О т р е з о к

Сам, небось, придумал,

Мерзавец. Но талантливый мерзавец.

(Аурелио выбирается из своего укрытия. Отрезок считает деньги.)

Четыре… пять… шесть… семь…

А у р е л и о

Но ведь Альфонса

Казнили те же самые портные.

О т р е з о к

По крайней мере… восемь… девять… десять…

Постановили, что казнен.

А у р е л и о

Он жив?

О т р е з о к

Одиннадцать… двенадцать…

А у р е л и о

Погодите,

Он жив?.. Но где он, где он, если жив?!

О т р е з о к

(внимательно глядя на Аурелио)

Четырнадцать… пятнадцать… Эх, философ…

(со злостью швыряет монету на пол)

Фальшивую подсунул, негодяй!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора