Розенталь Дитмар Эльяшевич - Справочник по правописанию и стилистике стр 52.

Шрифт
Фон

усвоить – освоить; усвоить значит "теоретически понять, разобраться в чем-либо, запомнить, воспринять"; освоить значит "вполне овладеть чем-либо понятым, уметь применять на практике" (ср.: усвоить сложные приёмы работы – освоить сложные приёмы работы);

усложнить – осложнить: общее значение – "сделать более сложным или слишком сложным", но второму глаголу присущ дополнительный оттенок "сделать более трудным" (ср.: усложнить свою жизнь – осложнить свою жизнь);

утяжелить – отяжелить: общее значение – "сделать более тяжелым", но у второго глагола это значение связано с представлением об отрицательных последствиях (ср.: утяжелить автобус – отяжелить автобус); кроме того, ему присуще переносное значение "сделать тяжеловесным (литературное произведение или его стиль)".

Глаголы уплатить – оплатить различаются в основном способом управления: после первого употребляется предложная конструкция, после второго – беспредложная (винительный падеж); ср.: уплатить за проезд по железной дороге – оплатить проезд по железной дороге, уплатить по счёту – оплатить счёт.

Различаются также смысловыми или стилистическими оттенками следующие пары глаголов:

выполнить – исполнить: общее значение – "осуществить, претворить в жизнь", но второй глагол имеет книжный характер (ср.: выполнить поручение – исполнить поручение, выполнить заказ – исполнить заказ);

подготовить – приготовить: общее значение – "провести работу для выполнения, осуществления чего-либо", но в первом глаголе содержится дополнительное указание на предварительный характер этой работы (ср.: подготовить домашнее задание – приготовить домашнее задание);

помириться – примириться: в значении "терпимо отнестись к чему-либо, свыкнуться" чаще употребляется второй глагол (ср.: помириться со случившимся – примириться со случившимся); в значении "прекратить состояние ссоры, вражды" второй глагол имеет разговорный характер (ср.: соседи после ссоры помирились – соседи после ссоры примирились);

посмотреть – осмотреть: общее значение – "рассмотреть с целью ознакомления (музеи, памятники старины, достопримечательные места)", но во втором глаголе больше подчеркивается цель ознакомления (ср.: посмотреть выставку картин молодых художников – осмотреть выставку картин молодых художников);

предоставить – представить: первый из них имеет значения: 1) "отдать в распоряжение, пользование" (предоставить помещение под общежитие, предоставить нужные материалы); 2) "дать возможность, право что-либо сделать" (предоставить решить спор самим, предоставить слово на собрании); второй глагол означает, в частности, "доставить, предъявить, сообщить" (представить доказательства, представить нужные материалы). Различаем также: ему предоставлена возможность… (т. е. дана) – ему представилась возможность… (т. е. возникла, появилась).

Глаголы встать – стать во многих сочетаниях приобретают общее значение и становятся взаимозаменяемыми. Однако при этом может возникнуть различная стилистическая окраска конкретного текста. Так, в значении "перестать действовать или двигаться", "покрыться льдом, замерзнуть" употребление глагола встать (река встала, часы встали) имеет разговорный характер. Такой же оттенок имеют сочетания встать у власти, встать на якорь и некоторые другие. С другой стороны, разговорный характер имеет употребление глагола стать вместо встать в значении "возникнуть, появиться" (стал вопрос).

Глаголы вычесть – высчитать: в значении "удержать какую-либо сумму денег, предназначенных к выдаче" в литературном языке употребляется первый, второму присущ разговорный оттенок.

Глаголы надеть – одеть: первый обозначает действие, производимое по отношению к самому себе или (в конструкциях с предлогом на) по отношению к другому лицу либо предмету (надеть пальто, надеть шляпу, туфли, перчатки, очки, кольцо, коньки; надеть шубу на ребёнка, надеть чехол на кресло); второй глагол обозначает действие, обращенное на другое лицо или предмет, выраженные прямым дополнением (одеть ребёнка, одеть куклу). Употребление глагола одеть вместо надеть характерно для обиходно-разговорной речи (Он одел пальто и вышел на улицу).

Глагол кушать стилистически ограничен в своем употреблении: в современной литературной речи он не употребляется в форме 1-гo лица (в 3-м лице обычно только по отношению к ребенку), т. е. практически он используется только при вежливом приглашении к еде. В остальных случаях употребляется его нейтральный синоним есть.

Стилистическая дифференциация однокоренных слов нередко связана с формой словообразования. Так, для просторечия характерно наличие приставки в ряде слов, которые в литературной речи употребляются как бесприставочные, например: завсегда (ср. всегда), задаром (ср. даром, также в значении "бесполезно, напрасно"), зазря (ср. зря), заиметь (в значении "достать, получить, приобрести в собственность или во владение"), заполучить (ср. получить), напополам (ср. пополам), насовсем (в значении "навсегда"). Ср. также неправильное взаимообразно (вместо заимообразно).

В других случаях имеет значение характер приставки. Ср.: взвесить – завесить, сшить – пошить, сначала – поначалу (в каждой паре второй вариант присущ разговорно-просторечному употреблению).

Различаются также паронимы-существительные, например:

договор (письменное или устное соглашение, условие о взаимных обязательствах) – договорённость (соглашение, достигнутое путем переговоров); ср.: договор на поставку леса – договорённость о работе на дому;

значение (смысл, содержание) – значимость (наличие смысла); ср.: значение слова, значение взгляда – значимость сказанного; в смысле "важность, значительность" оба слова совпадают (социальное значение – социальная значимость);

истина (правда, действительное положение дел) – истинность (соответствие истине); ср.: стремление к истине, момент истины – истинность выдвинутых положений;

поверка (проверка времени, инструментов; перекличка с целью проверить наличный состав людей) – проверка (установление правильности чего-либо, соответствия чего-либо чему-либо); ср.: поверка часов, вечерняя поверка – проверка документов, проверка отчётности;

поступок (действие, совершенное кем-либо) – проступок (провинность); ср.: самоотверженный поступок – мелкий проступок;

статус (правовое положение) – статут (устав, положение о чем-либо); ср.: статус независимых государств – статут ООН.

В значении "лицо, получившее командировку, находящееся в командировке" употребляется субстантивированное прилагательное командированный, например: Я поселился в маленьком уютном доме для командированных (Паустовский). Употребление вместо него слова командировочный присуще разговорной речи, например: – Надя, проводите командировочную (Г. Николаева).

Ср. также приводимые ниже пары прилагательных:

близкий – ближний; совпадают в значениях: 1) "находящийся неподалеку, на небольшом расстоянии" (близкие горы – ближние горы), но второе прилагательное указывает на бóльшую степень близости; 2) "находящийся в кровном родстве" (близкий родственник – ближний родственник), но в этом значении второе слово устарело;

виновен – виноват: первое слово означает "совершивший преступление" (виновен в подделке денег), второе – "провинившийся в чем-либо, нарушивший правила морали, вежливости и т. д." (виноват в несвоевременном представлении отчёта);

далёкий – дальний; совпадают в значениях: 1) "находящийся на большом расстоянии; доносящийся издали; имеющий большое протяжение" (далёкий край – дальний край, далёкое эхо – дальнее эхо, далёкое расстояние – дальнее расстояние), но при этом второе слово может указывать на более удаленный предмет по сравнению с другим, расположенным ближе (дальний конец сада); 2) "отдаленный большим промежутком времени, относящийся к давнему прошлому" (далёкое прошлое – дальнее прошлое), но в этом значении второе слово употребляется редко;

длинный – длительный; совпадают в значении "долго продолжающийся, продолжительный" (длинный разговор – длительный разговор, длинная пауза – длительная пауза), но в большинстве случаев различаются сочетаемостью с другими словами: длинный сочетается с названиями периодов времени (длинная ночь, длинная зима) и указывает на протяженность во времени (длинный доклад, длинный урок), а длительный сочетается с названиями действий и состояний, рассчитанных на долгий срок (длительный полёт, длительное лечение);

дружеский – дружественный; совпадают в значении "основанный на дружбе, выражающий дружбу" (дружеские отношения – дружественные отношения, дружеский тон – дружественный тон), но второе слово имеет добавочный смысловой оттенок "взаимно благожелательный (о народах, государствах, отношениях между ними)";

духовный – душевный: первое слово обозначает "связанный с внутренним, нравственным миром человека" (духовные запросы), второе – "связанный с психическим состоянием человека" (душевный подъём);

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке