Лодка к брегу – рыцарь с сыном
Выйти на берег спешит;
Лора вслед за паладином,
Пуще млеет и дрожит.Страшен берег обнаженный;
Нет ни жила, ни древес;
Черен, дик, уединенный,
В стороне стоит утес.И пещера под скалою -
В ней не зрело око дна;
И чернеет пред луною
Страшным мраком глубина.Сердце Лоры замирает;
Смотрит робко на утес.
Звучно к бездне восклицает
Паладин: "Я дань принес".В бездне звуки отразились;
Отзыв грянул вдоль реки;
Вдруг… из бездны появились
Две огромные руки.К ним приблизил рыцарь сына…
Цепенеющая мать,
Возопив, у паладина
Жертву бросилась отнятьИ воскликнула: "Спаситель!.."
Глас достигнул к небесам:
Жив младенец, а губитель
Ниспровергнут в бездну сам.Страшно, страшно застонало
В грозных, сжавшихся когтях…
Вдруг все пусто, тихо стало
В глубине и на скалах.

Варвик
Никто не зрел, как ночью бросил в волны
Эдвина злой Варвик;
И слышали одни брега безмолвны
Младенца жалкий крик.От подданных погибшего губитель
Владыкой признан был -
И в Ирлингфор уже как повелитель
Торжественно вступил.Стоял среди цветущия равнины
Старинный Ирлингфор,
И пышные с высот его картины
Повсюду видел взор.Авон, шумя под древними стенами,
Их пеной орошал,
И низкий брег с лесистыми холмами
В струях его дрожал.Там пламенел брегов на тихом склоне
Закат сквозь редкий лес;
И трепетал во дремлющем Авоне
С звездами свод небес.Вдали, вблизи рассыпанные села
Дымились по утрам;
От резвых стад равнина вся шумела,
И вторил лес рогам.Спешил, с пути прохожий совратяся,
На Ирлингфор взглянуть,
И, красотой картин его пленяся,
Он забывал свой путь.Один Варвик был чужд красам природы:
Вотще в его глазах
Цветут леса, вияся блещут воды,
И радость на лугах.И устремить, трепещущий, не смеет
Он взора на Авон:
Оттоль зефир во слух убийцы веет
Эдвинов жалкий стон.И в тишине безмолвной полуночи
Все тот же слышен крик,
И чудятся блистающие очи
И бледный, страшный лик.Вотще Варвик с родных брегов уходит -
Приюта в мире нет:
Страшилищем ужасным совесть бродит
Везде за ним вослед.И он пришел опять в свою обитель:
А сладостный покой,
И бедности веселый посетитель,
В дому его чужой.Часы стоят, окованы тоскою;
А месяцы бегут…
Бегут – и день убийства за собою
Невидимо несут.Он наступил; со страхом провожает
Варвик ночную тень:
Дрожи! (ему глас совести вещает)
Эдвинов смертный день!Ужасный день: от молний небо блещет;
Отвсюду вихрей стон;
Дождь ливмя льет; волнами с воем плещет
Разлившийся Авон.Вотще Варвик, среди веселий шума,
Цеди т в бокал вино:
С ним за столом садится рядом Дума -
Питье отравлено.Тоскующий и грозный призрак бродит
В толпе его гостей;
Везде пред ним: с лица его не сводит
Пронзительных очей.И день угас, Варвик спешит на ложе…
Но и в тиши ночной
И на одре уединенном то же;
Там сон, а не покой.И мнит он зреть пришельца из могилы,
Тень брата пред собой;
В чертах болезнь, лик бледный, взор унылый
И голос гробовой.Таков он был, когда встречал кончину;
И тот же слышен глас,
Каким молил он быть отцом Эдвину
Варвика в смертный час."Варвик, Варвик, свершил ли данно слово?
Исполнен ли обет?
Варвик, Варвик, возмездие готово;
Готов ли твой ответ?"Воспрянул он – глас смолкнул -
разъяренно
Один во мгле ночной
Ревел Авон, – но для души смятенной
Был сладок бури вой.Но вдруг – и въявь средь шума и волненья
Раздался смутный крик:
"Спеши, Варвик, спастись от потопленья,
Беги, беги, Варвик!"И к берегу он мчится – под стеною
Уже Авон кипит;
Глухая ночь; одето небо мглою;
И месяц в тучах скрыт.И молит он с подъятыми руками:
"Спаси, спаси, Творец!"
И вдруг – мелькнул челнок между волнами;
И в челноке пловец.Варвик зовет, Варвик манит рукою -
Не внемля шума волн,
Пловец сидит спокойно над кормою
И правит к брегу челн.И с трепетом Варвик в челнок садится -
Стрелой помчался он…
Молчит пловец… молчит Варвик…
вот, мнится,
Им слышен тяжкий стон.На спутника уставил кормщик очи:
"Не слышался ли крик?" -
"Нет; просвистел в твой парус ветер ночи, -
Смутясь, сказал Варвик. -Правь, кормщик, правь, не скоро
челн домчится,
Гроза со всех сторон".
Умолкну ли… плывут… вот снова, мнится,
Им слышен тяжкий стон."Младенца крик! Он борется с волною;
На помощь он зовет!" -
"Правь, кормщик, правь, река покрыта мглою,
Кто там его найдет?""Варвик, Варвик, час смертный зреть ужасно;
Ужасно умирать;
Варвик, Варвик, младенцу ли напрасно
Тебя на помощь звать?Во мгле ночной он бьется меж водами;
Облит он хладом волн;
Еще его не видим мы очами,
Но он… наш видит челн!"И снова крик слабеющий, дрожащий,
И близко челнока…
Вдруг в высоте рог месяца блестящий
Прорезал облака;И с яркими слиялася лучами,
Как дым прозрачный, мгла,
Зрят на скале дитя между волнами;
И тонет уж скала.Пловец гребет; челнок летит стрелою;
В смятении Варвик;
И озарен младенца лик луною;
И страшно бледен лик.Варвик дрожит – и руку, страха полный,
К младенцу протянул -
И со скалы спрыгнув младенец в волны,
К его руке прильнул.И вмиг… дитя, челнок, пловец незримы:
В руках его мертвец;
Эдвинов труп, холодный, недвижимый,
Тяжелый, как свинец.Утихло все – и небеса и волны:
Исчез в водах Варвик;
Лишь слышали одни брега безмолвны
Убийцы страшный крик.

Томас Кемпбелл
Уллин и его дочь
Был сильный вихорь, сильный дождь;
Кипя, ярилася пучина;
Ко брегу Рино, горный вождь,
Примчался с дочерью Уллина.
"Рыбак, прими нас в твой челнок;
Рыбак, спаси нас от погони;
Уллин с дружиной недалек:
Нам слышны крики; мчатся кони".
"Ты видишь ли, как зла вода?
Ты слышишь ли, как волны громки?
Пускаться плыть теперь беда:
Мой челн не крепок, весла ломки".
"Рыбак, рыбак, подай свой челн;
Спаси нас, сколь ни зла пучина,
Пощада может быть от волн -
Ее не будет от Уллина!"
Гроза сильней, пучина злей,
И ближе, ближе шум погони;
Им слышен тяжкий храп коней,
Им слышен стук мечей о брони.
"Садитесь, в добрый час; плывем".
И Рино сел, с ним дева села;
Рыбак отчалил; челноком
Седая бездна овладела.
И смерть отвсюду им: открыт
Пред ними зев пучины жадный;
За ними с берега грозит
Уллин, как буря беспощадный.
Уллин ко брегу прискакал;
Он видит: дочь уносят волны;
И гнев в груди отца пропал,
И он воскликнул, страха полный:
"Мое дитя, назад, назад!
Прощенье! возвратись, Мальвина!"
Но волны лишь ответ шумят
На зов отчаянный Уллина.
Ревет гроза, черна как ночь;
Летает челн между волнами;
Сквозь пену их он видит дочь
С простертыми к нему руками.
"О, возвратися, возвратись!"
Но грозно раздалась пучина,
И волны, челн пожрав, слились
При крике жалобном Уллина.