де Бомарше Пьер-Огюстен Карон - Севильский Цырюльник Или Тщетная Предосторожность стр 8.

Шрифт
Фон

Бартоло . Мы не во Франции, где женщины всегда оказываются правы. А чтобы вы эту блажь выкинули из головы, я еще пойду запру дверь.

Розина (пока Бартоло нет на сцене) . Боже мой, что же мне делать? Положу-ка я скорей вместо того письма письмо двоюродного брата, – пусть себе берет на здоровье. (Меняет письма местами и кладет письмо двоюродного брата в карман передника таким образом, что кончик его виден.)

Бартоло (возвращается) . Ну, теперь, надеюсь, я увижу письмо.

Розина . А по какому праву, позвольте вас спросить?

Бартоло . По наиболее общепризнанному – по праву сильного.

Розина . Вы скорей убьете меня, чем получите письмо.

Бартоло (топает ногой) . Сударыня! Сударыня!…

Розина (падает в кресло, делая вид, что ей дурно) . Ах, какая подлость!…

Бартоло . Дайте письмо, иначе я за себя не ручаюсь.

Розина (запрокинув голову) . Злосчастная Розина!

Бартоло . Что с вами?

Розина . Какая ужасная судьба!

Бартоло . Розина!

Розина . Меня душит гнев!

Бартоло . Ей дурно!

Розина . Силы покидают меня, я умираю.

Бартоло (щупает ей пульс; в сторону) . Праведные боги! Письмо! Прочту, благо она не видит. (Продолжая щупать ей пульс, берет письмо и, повернувшись к ней боком, пытается прочитать его.)

Розина (все так же запрокинув голову) . Что я за несчастная!…

Бартоло (отпускает ее руку; в сторону) . Как мучительно хочется человеку узнать то, в чем ему страшно удостовериться!

Розина . Ах, бедная Розина!

Бартоло . Употребление духов… вот что вызывает эти спазматические явления. (Щупает ей пульс и читает письмо, стоя за креслом.)

Розина приподнимается, лукаво смотрит па него, кивает головой и снова молча откидывается.

(В сторону.) Силы небесные! Это письмо двоюродного брата. Проклятая мнительность! Как же теперь успокоить Розину? Пусть по крайней мере не подозревает, что я прочел письмо! (Делает вид, что поддерживает Розину, а сам в это время кладет письмо в карманчик, ее передника.)

Розина (вздыхает) . Ах!…

Бартоло . Полно, дитя мое, это все пустое! Легкое головокружение, только и всего. Пульс у тебя очень хороший. (Направляется к столику за пузырьком) .

Розина (в сторону) . Он положил письмо на место! Отлично!

Бартоло . Милая Розина, понюхайте спирту!

Розина . Ничего не хочу от вас принимать. Оставьте меня.

Бартоло . Я признаю, что немного погорячился из-за письма.

Розина . Дело не только в письме! Меня возмущает ваша манера требовать.

Бартоло (на коленях) . Прости! Я скоро понял свою вину. Ты видишь, что я у твоих ног, что я готов ее загладить.

Розина . Да, простить вас! А сами думаете, что письмо не от двоюродного брата.

Бартоло . От него ли, от кого-нибудь еще, – я не прошу у тебя объяснений.

Розина (протягивает ему письмо) . Вы видите, что добром от меня всего можно добиться. Читайте.

Бартоло . Если б, на мое несчастье, у меня еще оставались какие-нибудь подозрения, то твой честный поступок рассеял бы их окончательно.

Розина . Читайте же, сударь!

Бартоло (отступает) . Чтобы я стал так оскорблять тебя? Да боже сохрани!

Розина . Своим отказом вы меня только обидите.

Бартоло . Зато вот тебе знак полного моего доверия: я пойду навещу бедную Марселину, которой неизвестно для чего Фигаро пустил кровь из ноги. Может быть, и ты составишь мне компанию?

Розина . Я сейчас приду.

Бартоло . Раз уж мир заключен, дай мне, детка, твою ручку. Если б ты могла меня полюбить, ах, как бы ты была счастлива!

Розина (потупившись) . Если бы вы могли мне понравиться, ах, как бы я вас любила!

Бартоло . Я тебе понравлюсь, я тебе понравлюсь, уж я знаю, что понравлюсь! (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ XVI

Розина , смотрит ему вслед.

Ах, Линдор, опекун меня уверяет, что он мне понравится!… Прочту-ка я, наконец, это письмо, которое чуть было не причинило мне столько горя. (Читает и вскрикивает.) Ах!… Я слишком поздно прочла. Он советует мне пойти на открытую ссору с опекуном, а я только что упустила такой чудный случай! Когда я взяла письмо, я почувствовала, что краснею до корней волос. Да, мой опекун прав: он часто говорит, что мне недостает светскости, благодаря которой женщины не теряются в любых обстоятельствах! Однако несправедливый мужчина самое невинность умудрится превратить в обманщицу.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

ЯВЛЕНИЕ I

Бартоло один, в унынии.

Ну и нрав! Ну и нрав! Ведь только как будто бы успокоилась… Скажите на милость, какого черта она отказалась заниматься с доном Базилем? Она знает, что он устраивает мои свадебные дела…

Стучат в дверь.

Вы можете вывернуться наизнанку, чтобы понравиться женщинам, но если вы упустите какую-нибудь малость… какой-нибудь пустяк…

Опять стучат.

Кто это еще?

ЯВЛЕНИЕ II

Бартоло , Граф , одетый бакалавром.

Граф . Мир и радость всем, в этом доме живущим!

Бартоло . Пожелание как нельзя более уместное. Что вам угодно?

Граф . Сударь, я – Алонсо, бакалавр и лиценциат…[ ]

Бартоло . Я в домашних наставниках не нуждаюсь.

Граф …ученик дона Базиля, монастырского органиста, имеющею честь обучать музыке вашу…

Бартоло . Да, да, Базиль, органист, имеющий честь, – все это мне известно. К делу!

Граф (в сторону) . Ну, и человек! (Бартоло.) Внезапный недуг удерживает его в постели…

Бартоло . Удерживает в постели? Базиля? Хорошо сделал, что сообщил. Сейчас же иду к нему.

Граф (в сторону) . А, черт! (Бартоло.) Под словом "постель" я разумею комнату.

Бартоло . Пусть даже легкое недомогание. Идите вперед, я за вами.

Граф . (в замешательстве) . Сударь, мне было поручено… Нас никто не слышит?

Бартоло (в сторону) . Должно быть, мошенник… (Графу.) Нет, загадочный господин, что вы! Говорите, не стесняясь, если можете.

Граф (ветерану) . Проклятый старикашка! (Бартоло.) Дон Базиль просил передать вам…

Бартоло . Говорите громче, я плохо слышу на одно ухо.

Граф (возвысив голос) . А, с удовольствием! Граф Альмавива, который проживал на главной площади…

Бартоло (а испуге) . Говорите тише, говорите тише!

Граф (еще громче) ,…сегодня утром оттуда съехал. Так как это я сказал Базилю, что Граф Альмавива…

Бартоло . Тише, пожалуйста, тише!

Граф (все также) …живет в нашем городе, и так как именно я обнаружил, что сеньора Розина ему писала…

Бартоло . Она ему писала? Дорогой мой, говорите тише, умоляю вас! Присаживайтесь, давайте поговорим по душам. Стало быть, вам удалось обнаружить, что Розина…

Граф (с достоинством) . Несомненно. Базиль, узнав об этой переписке, встревожился за вас и попросил меня показать вам письмо, но вы так со мной обошлись…

Бартоло . Ах, боже мой, я с вами обошелся совсем не плохо! Только неужели нельзя говорить тише?

Граф . Вы же сами сказали, что на одно ухо глухи.

Бартоло . Простите, сеньор Алонсо, простите мне мою подозрительность и суровость, но меня преследуют враги, строят мне козни… да и потом ваша манера держать себя, ваш возраст, ваша наружность… Простите, простите. Значит, письмо при вас?

Граф . Давно бы так, сударь! Но только я боюсь, что нас подслушивают.

Бартоло . А кому подслушивать? Мои слуги спят без задних ног! Розина со злости заперлась! Все у меня в доме вверх дном. Пойду на всякий случай проверю… (Тихонько приоткрывает дверь в комнату Разины.)

Граф (в сторону) . С досады я сам испортил себе все дело. Как же теперь, не оставить письма? Придется бежать. А тогда не стоило и приходить… Показать письмо?… Если б только я мог предупредить Розину, это было бы бесподобно.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги