Уильям Шекспир - Комедия ошибок стр 8.

Шрифт
Фон

Дромио Сиракузский

О, на ее носу, украшенном сверху донизу рубинами, карбункулами и сапфирами; все они рассыпали свои сокровища под горячим дыханием Испании, выславшей целые армады галер для нагрузки под ее носом.

Антифол Сиракузский

Где ты нашел Бельгию и Нидерланды?

Дромио Сиракузский

О, так низко я не заглядывал! И вот эта мерзость, эта ведьма предъявила права на меня, причем называла меня Дромио, клялась, что я жених ее и рассказала, какие особые приметы у меня на теле; например, родинка на плече, пятнышко на шее, большая бородавка на левой руке. Я пришел в ужас и бежал от нее, как от колдуньи. Если б моя грудь не была сделана из теплой веры, а сердце не было заковано в сталь, она, я полагаю, превратила бы меня в дворовую собаку и заставила бы ворочать на кухне вертел.

Антифол Сиракузский

Беги скорее в гавань; если там
Хоть небольшой попутный ветер дует -
Я до утра остаться не хочу
Здесь в городе. Найдешь корабль, готовый
К отплытию – приди на площадь мне
Сказать о том; я ждать тебя там буду,
Весь город знает нас, а мы в нем – никого;
Так лучше поскорей убраться из него.

Дромио Сиракузский

Как от медведя мы спасаемся с испугом,
Бегу от той, что здесь зовет меня супругом.

(Уходит.)

Антифол Сиракузский

Как видно, здесь весь город населен
Колдуньями; поэтому уехать
Давно пора. О той, что назвалась
Моей женой, я не могу и думать
Без ужаса, как о жене. Зато
Ее сестра, в которой все так чудно,
Так царственно-прелестно, так умно,
Виной тому, что я почти изменник
Перед самим собой. Но для того,
Чтоб для своей души не стать причиной горя,
Закрою я свой слух для песен девы моря.

Входит Анджело.

Анджело

Вот Антифол!

Антифол Сиракузский

Да, так меня зовут.

Анджело

Я знаю сам. Вот ваша цепь. Я думал,
Что вас в "Еже" еще застану, но
Цепь не была готова; оттого-то
Я запоздал.

Антифол Сиракузский

Что ж с цепью делать мне
Прикажете?

Анджело

Да все, что вам угодно:
Для вас ее я сделал.

Антифол Сиракузский

Для меня?
Я не давал заказа.

Анджело

Вы раз двадцать,
А не один иль два о вещи этой
Твердили мне. Ступайте же домой,
Порадуйте скорей жену подарком.
В час ужина зайду к вам, и тогда
Вы мне за цепь заплатите.

Антифол Сиракузский

Вы лучше
Теперь мой долг возьмите, а не то
Не получить ни цепи вам, ни денег.

Анджело

Какой шутник! Прощайте, Антифол.

(Уходит.)

Антифол Сиракузский

Никак я не пойму, что это означает;
Но только думаю, что в свете не бывает,
Конечно, дурака, который от таких
Отказываться б стал подарков дорогих.
Как видно, незачем здесь людям ухищряться
Для приискания средств к жизни, коль валятся
Такие вещи к ним на улицах. Пойду
Теперь на площадь я, там Дромьо подожду,
И если есть корабль, готовый отправляться,
Отсюда поспешу я поскорей убраться.

Уходит.

Действие четвертое

Сцена первая

Площадь. Входят второй купец, Анджело и пристав.

Второй купец

Вы с Троицына дня должны мне эту сумму,
И я из-за нее не делал много шуму;
Да и теперь я не пристал бы к вам,
Не встреться мне нужда большая в деньгах,
Чтоб съездить в Персию. И потому
Прошу сейчас мне уплатить – иначе
Немедленно вас этот господин
Сведет в тюрьму.

Анджело

Такую точно сумму,
Какую вам я должен, получить
Мне надо с Антифола. В ту минуту,
Как встретились мы с вами, цепь ему
Я передал, и в пять часов заплатит
Он за нее. Пожалуйте со мной
К нему, и я с признательностью полной
Отдам вам долг.

Пристав

От этого труда
Вы можете себя избавить: сам он
Идет сюда.

Входят Антифол Эфесский и Дромио Эфесский.

Антифол Эфесский

Пойду я к ювелиру
А ты пока сходи купи мне плеть,
Я ею угощу мою супругу
И всех ее сообщников за то,
Что в мой же дом сегодня не впустили
Они меня. Да вот и ювелир!
Ну, так иди – купи мне плеть и дома
С ней жди меня.

Дромио Эфесский

Я покупаю плеть -
Доходу тысячу я фунтов покупаю!

(Уходит.)

Антифол Эфесский (к Анджело)

Ну, всякий, кто положится на вас,
Останется доволен. Я дал слово,
Что сами вы придете и с собой
Возьмете цепь; но не пришлось увидеть
Ни цепи мне, ни ювелира. Вы
Подумали, конечно, что уж слишком
Цепь нашу связь скрепит, и оттого
К нам не пришли.

Анджело

Теперь шутить не время.
Извольте счет: тут вашей цепи вес
До одного карата, тут и проба,
И стоимость работы. Весь итог
Всего тремя дукатами превысил
Мой долг ему.

(Указывает на купца.)

Прошу вас заплатить
Немедленно: собрался он в дорогу
И одного – уплаты этой ждет.

Антифол Эфесский

Не захватил с собой я столько денег,
Притом еще мне надо по делам
Отправиться. Пожалуйста, сходите
Вы с этим господином к нам домой,
Возьмите цепь, жене ее отдайте
И от нее получите сполна,
Что следует. Быть может, в это время
И я прийти успею.

Анджело

Значит, вы
Уж сами цепь ей отдадите?

Антифол Эфесский

Нет.
Возьмите вы ее с собой; быть может,
Замешкаюсь я долго.

Анджело

Хорошо.
Где ж цепь? При вас?

Антифол Эфесский

Коль не при мне, то верно
При вас она; иначе бы пришлось
Без денег вам домой вернуться.

Анджело

Полно!
Пожалуйста, давайте цепь. Прилив
И ветер – все его торопит ехать;
Я виноват, что задержал его
Так долго здесь.

Антифол Эфесский

Ах, Бог мой, этой шуткой
Хотите вы загладить, верно, то,
Что в "Дом ежа", согласно обещанью,
Вы не пришли. Мне следовало б вас
Бранить за то, что цепь не принесли вы,
А вы еще тут первый принялись,
Как спорщица, ворчать.

Второй купец (к Анджело)

Уходит время;
Пожалуйста, спешите завершить дела.

Анджело

Вот,
Вы видите, как он меня торопит!
Давайте ж цепь.

Антифол Эфесский

Снесите вы ее
К моей жене и получите деньги.

Анджело

Ну полно же! Вы знаете, что цепь
Я только что вам отдал. Так пошлите
Или ее, или какой-нибудь
Условный знак.

Антифол Эфесский

Стыдитесь: ваша шутка
Уж слишком далеко заходит. Ну,
Где ж цепь моя? Прошу вас, покажите.

Второй купец

Мои дела не позволяют мне
Выслушивать все эти шутки. Что же,
Угодно вам мне заплатить иль нет?
А если нет, его отдам сейчас же
Я приставу.

Антифол Эфесский

Мне вам платить? За что ж,
Скажите мне, платить я должен?

Анджело

Деньги,
Которые вы мне должны за цепь.

Антифол Эфесский

Пока от вас не получу я цепи,
Я ничего не должен вам.

Анджело

Но вы
Ведь знаете, что вам ее я отдал
За полчаса до этого.

Антифол Эфесский

От вас
Я ничего не получал. Обидно
Выслушивать мне это.

Анджело

Мне еще
Обиднее, что отрицать вы стали
Мои слова. Ведь этим мой кредит
Вы губите.

Второй купец (приставу)

Ну, пристав, арестуйте
Его сейчас.

Пристав

Я арестую вас,
И приглашаю мне повиноваться,
Во имя герцога.

Анджело (Антифолу)

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора

Буря
337 18