Antti sähkötti vastauksen (Антти телеграфирует ответ; sähköttää - телеграфировать; vastaus - ответ):
- Ei turhia riskejä (не надо рисковать: "нет лишнего риска"; turha riski - бесполезный риск: turhia riskejä - бесполезных рисков). Tehkää kaikki kolme (сделайте и то, и другое, и третье: "все три"; tehdä - делать).
Antti oli pitkällä ulkomaanmatkalla, kun hän sai sähkeen:
- Anoppisi kuollut! Mitä teemme? Hautaammeko, balsamoimmeko vai viemmekö krematorioon?
Antti sähkötti vastauksen:
- Ei turhia riskejä. Tehkää kaikki kolme.
3. Ovikello soi kylmänä ja tuulisena pakkasiltana (дверной звонок прозвенел = в дверь позвонили холодным и ветреным морозным вечером; soida - звонить; kylmä ja tuulinen pakkasilta - холодный и ветреный морозный вечер), ja mies meni avaamaan (и муж пошёл открывать; mies - муж, мужчина; mennä - идти; avata - открывать). Oven takana seisoi anoppi aivan huurteisena ja jäisenä (за дверью стояла тёща, совершенно замёрзшая и заледеневшая; oven takana - за дверью: ovi - дверь; (akana - позади; seisoa - стоять; huurteinen ja jäinen - замёрзший: "покрытый инеем" и заледеневший).
- Terve, anoppi (здравствуй, тёща)! Älä seiso siellä pakkasessa (не стой там на морозе: "в морозе"; älä - не /в повелительном наклонении/; pakkanen - мороз), voit vielä vilustua (ты можешь ещё простудиться = простудишься ещё; voida - мочь; vilustua - простужаться). Mene kotiisi (иди к себе домой: "в твой дом"; koti - /свой/ дом)!
Ovikello soi kylmänä ja tuulisena pakkasiltana, ja mies meni avaamaan. Oven takana seisoi anoppi aivan huurteisena ja jäisenä.
- Terve, anoppi! Älä seiso siellä pakkasessa, voit vielä vilustua. Mene kotiisi!
4. Mikä ero on anopilla ja sikarilla (какая разница есть между тёщей и сигарой: "у тёщи и сигары" = чем отличается тёща от сигары; sikari - сигара)?
- Sikarissa ensimmäiset henkäykset ovat parhaat, anopissa viimeiset (в сигаре первые затяжки: "вдохи" лучшие, а в тёще - последние; ensimmäinen - первый; viimeinen - последний; ovat parhaat - являются лучшими: on paras - является лучшим).
Mikä ero on anopilla ja sikarilla?
- Sikarissa ensimmäiset henkäykset ovat parhaat, anopissa viimeiset.
5. - Minun on tunnustettava yksi asia (мне нужно кое в чём признаться: "у меня есть одно дело, которое нужно признать"; tunnustaa - признавать), sanoi nuorukainen morsiamensa äidille (сказал молодой человек матери своей невесты; sanoa - сказать; morsian - невеста).
- Eräs sukulaisistani on ollut mielisairaalassa (один из моих родственников лечился: "был" в психиатрической больнице; sukulaisistani - из моих родственников: sukulaiset - родственники; olla - быть, находиться; mielisairaala - психиатрическая лечебница: mieli - ум, рассудок; sairaala - больница).
- Älä siitä välitä (не беспокойся об этом; välittää - беспокоиться), tuleva anoppi lohdutti (успокоила будущая тёща; lohduttaa - успокаивать), - meidän suvussa on ainakin 20 (kaksikymmentä) henkilöä, jotka pitäisi sinne pistää (в нашей родне по крайней мере 20 человек, которых надо бы туда отправить; suku - семья, клан; henkilö - персона; pitää - зд. нужно; pistää - засунуть).
- Minun on tunnustettava yksi asia, sanoi nuorukainen morsiamensa äidille.
- Eräs sukulaisistani on ollut mielisairaalassa.
- Älä siitä välitä, tuleva anoppi lohdutti, - meidän suvussa on ainakin 20 henkilöä, jotka pitäisi sinne pistää.
6. - Ei käy, apteekkari sanoi asiakkaalle (не пойдёт, - сказал фармацевт клиенту; käydä - ходить, походить; asiakas - клиент, покупатель). - Arsenikin ostoon pitää olla lupa (для покупки мышьяка необходим рецепт; arsenikki - мышьяк; osto - покупка, приобретение; lupa - разрешение). Pelkkä anopin kuva ei riitä (просто фотографии тёщи не достаточно; riittää - хватать, быть достаточным).
- Ei käy, apteekkari sanoi asiakkaalle. - Arsenikin ostoon pitää olla lupa. Pelkkä anopin kuva ei riitä.
7. Mikä on rangaistus kaksinnaimisesta (что является наказанием за двоежёнство: "из-за двоежёнства"; kaksinnaiminen - бигамия)?
- Kaksi anoppia (две тёщи).
Mikä on rangaistus kaksinnaimisesta?
- Kaksi anoppia.
8. - Kauanko anoppi kerää vielä mansikoita (как долго тёща будет ещё собирать клубнику; kerätä - собирать; mansikka - клубника: mansikoita - клубнику)? kysyi Esa (спросил Эса; kysyä - спрашивать).
- Pari tuntia, vastasi Jaana (пару часов, - ответила Йаана; vastata - отвечать).
- Hyvä (отлично)! Sitten ei tarvitse laittaa linnunpelätintä (тогда не нужно ставить огородное пугало; tarvita - быть необходимым; laittaa - ставить; linnunpelätin - огородное чучело; lintu - птица; pelätin - пугало)…
- Kauanko anoppi kerää vielä mansikoita? kysyi Esa.
- Pari tuntia, vastasi Jaana.
- Hyvä! Sitten ei tarvitse laittaa linnunpelätintä…
9. Mehiläistenhoitajan paras kesä (лучшее лето пчеловода; mehiläinen - пчела; hoitaja - заведующий; смотритель; hoitaa - ухаживать, заботиться; заведовать): huono sato (мало мёда: "плохой урожай"), mutta pistivät anoppia ainakin neljä kertaa (но /пчёлы/ ужалили тёщу минимум четыре раза; pistää - жалить).
Mehiläistenhoitajan paras kesä: huono sato, mutta pistivät anoppia ainakin neljä kertaa.
10. - Isä, millainen henkilö on sisustusarkkitehti (папа, кто такой дизайнер по интерьерам: "какой человек дизайнер по интерьерам"; sisustus - внутренняя отделка; обстановка, меблировка, убранство; arkkitehti - архитектор)!
- Sisustusarkkitehti kertoo millaisia huonekaluja tulee hankkia (дизайнер по интерьерам рассказывает, какую мебель нужно приобрести; kertoa - рассказывать; millaiset huonekalut - какая мебель: millaisia huonekaluja - какую мебель; tulla - приходить, зд. требоваться; hankkia - приобретать), millaiset tapetit huoneeseen tarvitaan (какие обои нужны в комнату; tapetti- обои; huone - комната: huoneeseen - в комнату; tarvita - требоваться: tarvitaan - требуются) ja mitä värejä tulee käyttää (и какие краски надо использовать; väri - цвет, краска: värejä - цвета, цветов; käyttää - пользоваться), siis eräänlainen anoppi (то есть, такая своеобразная тёща).
- Isä, millainen henkilö on sisustusarkkitehti?
- Sisustusarkkitehti kertoo millaisia huonekaluja tulee hankkia, millaiset tapetit huoneeseen tarvitaan ja mitä värejä tulee käyttää, siis eräänlainen anoppi.
11. Miehen anoppi oli sairaana (тёща одного человека заболела: "была больной"; sairas - больной) ja hän kävi torilta ostamassa hänelle viinirypäleitä (и он пошёл на рынок купить ей винограда; käydä - ходить; ostaa - покупать; tori - рынок, площадь; viiniiypäleet - виноград; viini - вино; rypäle - гроздь, кисть). Anoppi oli hyvin tarkka lisäaineista (тёща была очень придирчива /в вопросе/ пищевых добавок; tarkka jostakin - требовательный к чему-либо; lisäaine - примесь, добавка: lisä - дополнительный, добавочный; aine - материя, вещество) ja niinpä mies kysyi kauppiaalta (и поэтому мужчина спросил у продавца; kauppias - продавец):
- Onko näitä ruiskutettu millään myrkyllisillä aineilla (не опрыскивали ли его какими-нибудь ядовитыми веществами; nämä /viinirypäleet/ - эти /виноградины/: näitä - этих, их; ruiskuttaa - опрыскивать: on ruiskutettu - опрысканы; myrkylliset aineet - ядовитые вещества: myrkyllisillä aineilla - ядовитыми веществами), vien nämä nimittäin anopilleni (я его, видите ли, покупаю для своей тёщи: "я понесу его вообще-то своей тёще"; nimittäin - именно, а именно, то есть = дело в том, что)?
- Ei toki (точно нет), kyllä te joudutte lisäämään mahdolliset myrkyt itse (конечно, вам придётся добавить кое-какие яды самому = вам придётся самому добавить какой-нибудь яд; joutua - приходиться, попадать; lisätä - добавлять).
Miehen anoppi oli sairaana ja hän kävi torilta ostamassa hänelle viinirypäleitä. Anoppi oli hyvin tarkka lisäaineista ja niinpä mies kysyi kauppiaalta:
- Onko näitä ruiskutettu millään myrkyllisillä aineilla, vien nämä nimittäin anopilleni?
- Ei toki, kyllä te joudutte lisäämään mahdolliset myrkyt itse.
12. Mies istui perheensä ja anoppinsa seurassa ravintolassa (один человек сидел в обществе своей семьи и тёщи в ресторане; istua - сидеть; perhe - семья; seura - общество; ravintola - ресторан). Anoppi kysyi mieheltä (тёща спросила у зятя: "мужчины"):