Елена Мартынова - Индивидуальное психологическое консультирование. Теория, практика, обучение стр 30.

Шрифт
Фон

"Правильно ли я понимаю, что вы сейчас сильно раздражены?"; "Когда я оказываюсь отвергнутой, я всегда испытываю душевную боль. Чувствуете ли вы сейчас что-то подобное?"; "Мне интересно, правильно ли я поняла, что вам безразлично отношение к вам мужчин?"; "В ответ на мои вопросы вы часто запрокидываете голову назад и смотрите на потолок. Значит ли это, что вам трудно в такие моменты смотреть на меня?"

Если консультант уточняет свое восприятие слов, переживаний, действий клиента, то последний чувствует интерес к себе, принятие и теплое отношение. Некоторые консультанты избегают проверять свое восприятие, боясь показаться клиентам неуверенными в себе или недостаточно компетентными. Особенно это характерно для начинающих психологов. Однако следует помнить, что звучащие из уст консультанта фразы типа: "Я знаю, что с вами происходит" могут – вызвать у клиента агрессию, протест и отвержение процесса консультирования.

Интерпретация (лат. interpretatio – толкование, разъяснение) – самая сложная техника консультирования. И.Г. Малкина-Пых определяет интерпретацию как "процесс придания дополнительного значения или нового объяснения тем или иным внутренним переживаниям или внешним событиям клиента или связывание между собой разрозненных идей, эмоциональных реакций и поступков, выстраивание определенной причинной связи между психическими явлениями. Интерпретация – это также связывание различных элементов опыта клиента" (Малкина-Пых, 2005, с. 39). Консультант интерпретирует слова, тон, голос, жесты, позу клиента, различные аспекты повествования клиента, устанавливая причинные связи между поведением и переживаниями, и тем самым придает смысл ожиданиям, чувствам, поведению клиента. Это помогает клиенту увидеть себя и свои жизненные трудности в новой перспективе и новым способом.

Эффективность интерпретирования в значительной степени зависит от его глубины; от момента, когда оно используется; а также от особенностей личности клиента. Эта техника малопригодна в начале консультирования. На ранних стадиях отношений, как отмечают Джордж и Кристиани (Джордж, Кристиани, 2002), консультант обычно присоединяется к клиенту и старается уменьшить уровень его беспокойства. Это значит, что пока клиент недостаточно осознан, задача консультанта в том, чтобы больше поддерживать его, снижать его тревогу, используя простые объяснения (на уровне переживаний), способствовать принятию им собственных чувств. По мере развития отношений консультант привносит в процессы клиента все больше понимания причин и следствий его эмоциональных сложностей и поведенческих проблем, начинает больше влиять на отношения, постигает модели поведения и мотивы клиента и помогает клиенту интегрировать все его осознания. Только при устойчивых доверительных и близких отношениях с клиентом консультант, опираясь на принятую им теорию личности, может интерпретировать переживания, действия, поступки клиента, показывая, каким образом все они переплетены в человеке, где берут начало жизненные проблемы клиента и каковы возможные варианты их решения.

Например, один и тот же запрос клиента на разных стадиях клиент-терапевтических отношений должен быть совершенно по-разному интерпретирован консультантом.

● Начальный этап работы.

Клиент: Я была вместе со своим любимым человеком на индивидуальных тренировках. Когда я занималась, он вдруг решил уйти и сказал об этом. Я почувствовала, как ужас и отчаяние охватили меня.

Консультант: Вы почувствовали себя покинутой? Брошенной?

● После продолжительной работы.

Клиент: Когда он сказал, что уходит, меня охватили дикий ужас и отчаяние.

Консультант: Похоже, это то же самое чувство, которое вы испытывали, когда вас покидала мама. Помните ли вы какую-либо раннюю ситуацию, связанную с подобным чувством? Расскажите о ней.

Крайне важно, чтобы клиент был готов к принятию интерпретации. А. Бондаренко подчеркивает, что интерпретация – "одна из наиболее сложных и неоднозначных в оценке техник, обладает чрезвычайно мощным терапевтическим потенциалом, помогая при правильном использовании справиться с беспокойством, осознать или смягчить психологические защиты" (Бондаренко, 2001, с. 39).

Интерпретации могут быть высказаны в очень разной форме. Однако слишком большое количество интерпретаций в процессе консультирования и их несвоевременность могут побудить клиента занять защитную позицию и начать сопротивляться процессу консультирования. Следует помнить о том, что консультант, как и любой человек, может ошибаться, т. е. его интерпретации бывают неточными или вообще не соответствующими действительности. Поэтому интерпретирующие утверждения неуместно высказывать авторитарным, категорично-поучительным тоном. Клиенту легче принимать интерпретации, формулируемые как допущения, когда ему позволяется отвергать их. Лучше всего интерпретации начинать словами "полагаю", "вероятно", "возможно", "почему бы не попробовать посмотреть таким образом?.." и т. п.

Кроме того, интерпретации всегда должны опираться на персональную теорию консультирования психотерапевта и отражать видение им глубины и сути проблематики клиента. Интерпретации должны быть теоретически обоснованными, ясными, подробными. Интерпретации типа "Это у вас от мамы", "Это вы хотели безопасности" и т. п. свидетельствуют о недостаточной профессиональной компетентности и теоретической подготовке консультанта.

Некоторые направления консультирования (клиент-центрированная терапия, гештальттерапия) не рекомендуют использовать интерпретации, видя в них попытку терапевта навязать клиенту свое представление о его мыслях и чувствах. Если консультант придерживается в работе определенного направления, ему следует уточнять у своего супервизора правила пользования тем или иным навыком консультирования.

Прояснение, по определению И.Г. Малкиной-Пых (Малкина-Пых, 2005, с. 39), – это возвращение в более сжатой и ясной форме к сути когнитивного содержания высказывания клиента. Прояснение состоит не только в проверке правильности понимания консультантом сообщения клиента, но и в попытке сделать высказывание клиента более ясным и для всех участников диалога.

Прояснение может быть сосредоточено не только на когнитивной информации, но и на отслеживании амбивалентности чувств и отношений, особенностей используемых защитных механизмов, а так же может выдвигать на первый план смыслы клиента, которые первоначально не ясны. Прояснение связано и с навыком интерпретации, и с таким основным условием консультирования, как конкретность, т. е. стремлением максимально точно, правильно и честно называть чувства, действия, поступки.

Примеры проясняющих вопросов: "Является ли проблемой то, что вы не можете себе позволить уйти от мужа, или вас беспокоит то, как на это могут отреагировать ваши близкие?"; "Вас это сердит или огорчает?"; "Я не поняла – вы начали ссориться до или после того, как пришли домой?".

По мнению Д. Коттлера и Р. Брауна (Коттлер, Браун, 2001), прояснение является не только проверкой точности сообщения, но и поощрением дальнейшего развития этой же темы. Пример такого прояснения: "Вы говорите, что переживание чувства собственной уязвимости и обиды являлось лейтмотивом всей вашей жизни?".

Согласно И.А. Акиндиновой, прояснение – это процесс использования серии вербальных навыков для получения информации от клиента. Оно сочетает перефразирование с вопросами. Вопрос – это всегда интервенция, некое вторжение во внутренний мир человека, именно с этим связаны особенности и сложности применения навыка прояснения. Вопросы могут быть двух типов: исходящие из сказанного клиентом и исходящие из собственных версий или любопытства консультанта. Нужно очень четко отделять первые от вторых и помнить о том, что вопросы, основанные на предположениях консультанта или задаваемые из любопытства, могут быть менее терапевтичными для клиента. Во-первых, потому что вопросы могут увести нить рассуждений клиента в сторону от действительно важных вещей; во-вторых, потому что можно легко попасть в ловушку схемы "вопрос – ответ" (см.: Кораблина, Акиндинова, Баканова, Родина, 2001). В дополнение к этому А.А. Бадхен и А.М. Родина предостерегают: "Нельзя задавать слишком большое количество проясняющих вопросов. Для клиента это может означать, что вы чувствуете неловкость по поводу обсуждаемой темы или хотите "исправить положение", т. е. слишком быстро перейти к решению проблемы. Поэтому, перед тем как задать проясняющий вопрос, мысленно проверьте свою мотивацию:

● Вы боитесь молчания клиента?

● Вам стало скучно?

● Проблема вызывает у вас неловкость, и вам хочется переменить тему?

● Вы пытаетесь исправить проблему или спасти клиента от нее?"

(Мастерство психологического консультирования, 2007, с. 18).

Есть, однако, и противоположная точка зрения. Опытные консультанты говорят о том, что часто любопытство, возникающее к клиенту во время сессии, интерес к тем или иным словам, ситуациям, переживаниям опирается на терапевтическую интуицию. Нередко бывает, что при этом раскрываются более глубокие переживания клиента, те, которые он скрывает и от психолога, и зачастую от самого себя. При этом могут открыться тщательно спрятанные факты из жизни клиента, порой стыдные, вытесняемые, отвергаемые, являющиеся источником глубинных личностных проблем клиента и сложностей его взаимоотношений с миром и людьми.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3