18. САУНДТРЕК
Только интонация убеждает!
Д. Жирарден
Цели:
а) развить умение пользоваться интонацией, темпом речи, высотой звуков, всем арсеналом вербальной коммуникации;
б) потренироваться в поиске и использовании инструментов для убедительной и яркой речи;
в) способствовать концентрации на партнере, подстройке речи под невербальные средства коммуникации.
Размер группы: не важен.
Ресурсы: телевизор, видеоустановка (DVD, видеомагнитофон), фрагменты фильмов или телепрограмм.
Время: 40–60 минут.
В терминологии киноиндустрии звуковая дорожка (англ. soundtrack) – это аудиозапись, созданная для фильма или использованная в фильме. Изначально диалоги, звуковые эффекты и музыка записаны на разных звуковых дорожках, которые потом записываются на одну общую дорожку, именно ее мы слышим при просмотре фильма.
Ход игры
Для работы в этом упражнении тренеру нужно приготовить несколько фрагментов незнакомых широкому зрителю видеоматериалов. Предлагая группе тот или иной видеосюжет, тренер выключает звук и просит участников группы (в количестве, равном количеству участников сюжета!) выполнить функции дублера.
Участникам тренинга придется озвучить фрагмент после первого предварительно-ознакомительного просмотра. В третий раз (если не будет желающих предложить свой вариант дубляжа) группа увидит видеоролик в полном варианте: текст и изображение – и сможет сравнить работу товарищей с оригиналом.
19. МАТЕМАТИЧЕСКИЙ ТЕАТР
Цели:
а) развить умение пользоваться интонацией, темпом речи, высотой звуков, языком жестов, мимикой, телом для эффективной коммуникации;
б) обсудить идеи, относящиеся к закономерностям передачи информации в процессе общения;
в) потренироваться в поиске и использовании инструментов для убедительного и яркого выступления, общения с аудиторией;
г) способствовать созданию атмосферы доброжелательности и концентрации на партнере.
Размер группы: не важен.
Ресурсы: стулья, небольшой стол.
Время: 20–40 минут.
Ход игры
Что общего между математикой и театром? Сейчас узнаем.
Главное в предстоящем упражнении – возможность потренироваться в определении и использовании на практике тех выразительных средств, которые помогают нам при установлении эффективной коммуникации. Неважно, идет ли речь об интимном разговоре с любимым человеком, о беседе друзей или выступлении перед многотысячной аудиторией. Во всех этих случаях меняется лишь жанр, стиль и инструменты. В главном же – необходимости быть искренним и убедительным – разницы между названными ситуациями нет.
Упражнение из арсенала актерской школы любезно предоставил мне доктор Владимир Левин – режиссер-педагог. Оно поможет нам приблизиться к желаемому уровню влияния на аудиторию.
Инструкция: группа разбивается на пары. Каждая пара решает, какую сцену она сыграет, как распределятся роли в сцене и т. д. Сцена должна продлиться не больше 2–3 минут и может быть любого жанра. Когда тема, жанр, взаимоотношения между персонажами определены, пара записывает текст драматической миниатюры и репетирует сцену с текстом.
Следующий этап упражнения таков. Тренер останавливает репетицию сцены с придуманным участниками текстом и просит отрепетировать ту же сцену, заменив реплики персонажей проговариванием цифр. Эмоции, оценки, характеры, ситуация – все остается тем же, но вместо текста партнеры произносят любые цифры, пытаясь при этом донести до будущего зрителя весь смысл и драматическую глубину происходящего.
Еще через 5 минут тренер приглашает зрителей занять свои места, а на сцену вызывается первая пара. Она представляет свою "математическую новеллу", после чего зрители вольны дать интерпретацию увиденному. Они пытаются определить, кто герои сцены, где происходит действие, а главное – "перевести" текст миниатюры на обычный язык слов. Когда реплики "реконструированы", на площадку вновь приглашается та же актерская пара. Она отыгрывает свой первый вариант сцены с оригинальным текстом.
На последнем этапе упражнения зрители могут сравнить "реконструированный" ими текст с теми репликами персонажей, которые были придуманы парой и сыграны в финале. Чем ближе эти варианты текстов, тем успешнее оказывается работа актерской пары.
Следом за первой парой тот же процесс представляют на сцене остальные участники тренинговой команды.
Завершение: обсуждение хода и итогов игры.

В чем причина коммуникационной "ошибки" в нижеследующем анекдоте? Возможно ли объяснить истоки конфликта, опираясь на принципы коммуникации?
– Дорогая, это было не совсем так...
– Что?! Ты говоришь, будто я ошиблась? Значит, по-твоему, я лгу?! То есть ты утверждаешь, что я брешу?!! Что я собака?!! Мама, он назвал меня сукой!!!
20. УЧИМСЯ СЛУШАТЬ
Цели:
а) развить навыки внимательного слушания;
б) на практике отслеживать умение пользоваться интонацией, темпом речи, высотой звуков, языком жестов, мимикой, телом для эффективной коммуникации;
в) обсудить идеи, относящиеся к закономерностям передачи информации в процессе общения;
г) тренировать умение находить и использовать инструменты для убедительного и яркого выступления, общения с аудиторией;
д) способствовать созданию атмосферы доброжелательности и концентрации на партнере.
Размер группы: не важен.
Ресурсы: фрагмент статьи Тони Бьюзена для каждого участника группы, доска для записи, фломастеры.
Время: 40 минут.
"Умение слушать – способность, развитию которой меньше всего уделяют внимание. Слух очень важен для нас, но мы часто пренебрегаем или злоупотребляем им. Если вы начнете заботиться о нем, вы обязательно увидите прогресс. И для вас будет не характерно явление, описываемое поговоркой "В одно ухо влетело, в другое вылетело". Вся информация останется в памяти".
Инструкция: у каждого из вас есть фрагмент текста английского психолога и исследователя проблем мозга и его функций Тони Бьюзена. Сейчас вся группа разобьется на пары, и в течение пятнадцати минут каждая пара проработает свои фрагменты текста (как правило, парам достанется два, а то и три фрагмента). Кроме понимания смысла статьи вам потребуются и немалые актерские способности. Потому что, собравшись через четверть часа, каждая пара (по порядку отмеченных номерами фрагментов текста) должна будет представить мини-сцену, иллюстрирующую советы английского психолога с придуманным текстом (не пользоваться текстом статьи!) или без него.
После каждой сцены зрители предложат свои варианты названия этого фрагмента. Мы запишем самые интересные и частые предложения на доске. Когда все сыграют свои сцены, а содержание статьи будет отражено на доске, проверим, насколько адекватны были передача информации и ее прием. Иными словами, прочитаем все вместе статью Тони Бьюзена и обратим внимание, совпало ли восприятие зрителей с тем, что собирались им передать пары, пользуясь языком инсценировки.
А теперь – за дело, вас ждет увлекательная работа!