Федор Капица - Русский детский фольклор: учебное пособие стр 27.

Шрифт
Фон

О.И. Капица полагает, что самым распространенным животным в заклинках была улитка, обращение к которой встречается почти у всех европейских народов:

Улитка, улитка,
Высуни рога:
Дам тебе пирога.

Другой вариант был записан в Тверской губернии, Весьегонском уезде, в 1927 году:

Слизень-близень (улитка),
Выпусти рога,
Дам пирога и кувшин молока.
Как не выкажешь рога,
Пестом зашибу,
В острог посажу.

Песенка поется до тех пор, пока улитка не высунется из своей раковины. Приведем тексты такого же обращения к улитке у других европейских народов. Немецкая:

Schneckhaus, schneckhaus,
Stecke deine Homer aus,
Und wenn du sie fiicht stecken willst
Werf ich dich in Graben
Fressen dich die Raben.

(Улитка, улитка, высуни рога, если ты не высунешь, я брошу тебя в яму, тебя съедят вороны.)

В Савойе записан следующий вариант обращения к улитке:

Escargo-virago,
Montre tes comes
Avant quejete tue.

(Эскарго-вираго, высуни рога, прежде чем я тебя убью.)

Английское обращение к улитке:

Snail, snail come out of your hole,
Or else I'll beat you as black as a coal.
Snail, snail put out your horns
Here comes a thief to pull down your walls.

(Улитка, улитка, выходи из своей раковины, или буду бить тебя; ты станешь черной как уголь. Улитка, улитка, высуни рога, идет вор, он разрушит твои стены.)

И.С. Слепцова указывает, что последний тип закличек основан на мотиве обмена: за выполнение просьбы персонажу предлагают какое-либо вознаграждение. В некоторых закличках мотив угадывается с трудом: "Когда купалися да в уши вода попала, дак на одной ноге скачешь да приговариваешь:

Мышка, мышка,
Вылей воду
На дубовую колоду.
Там кони пьют,
Там воду льют".

В обращениях к некоторым насекомым и птицам сохранились древние поверья. Увидев божью коровку, говорят:

Божья коровушка, завтра будет ведро аль ненастье?

Если жучок полетит – будет хорошая погода, если нет дождь.

Проходя мимо ульев, в Харьковской губернии обращаются к пчелам:

Пчелы гудут,
В поле идут.
С поля идут,
Медок несут.

Аналогичные формы обращения к животным мы находим и у первобытных народов. Чаще всего они связаны с охотой. Во время ловли морских крабов девочки африканского племени баронга поют: "Эй вы, с одной клешней! Поднимите ее вверх и опустите ее!" Считается, что в ответ на этот призыв крабы должны появиться на берегу, как бы разрешая себя собрать.

Заметив греющуюся на дереве большую ящерицу вида "Galagata", молодежь становится возле нее и начинает петь, ударяя в ладоши: "Большая ящерица, закинь, закинь назад голову". В ответ на обращение ящерица как бы вытягивает шею и качает головой в то время, пока бьют в ладоши. Движение ящерицы в ответ на обращение означает благоприятный прогноз на будущее.

И.С. Слепцова выделяет приговоры, связанные с гадательными ритуалами. Они восходят к древнейшим мифологическим представлениям о том, что птицы приносят вести из иного мира. Прощаясь с улетающими журавлями, их расспрашивали о времени наступления зимы. По "ответам" птиц судили о времени ее наступления: "Если верхняя птица ответит, то зима наступит нескоро, если та, что летит близко к земле – то быстро". Дети превратили обращения в игру:

Чайца, чайца,
Продай свои яйца,
На тебе голыш,
Куда хошь полетишь.

Увидев летящую гагару, поют:

Гагара, гагара,
Обернись назад -
Твои дети горят,
На Мати горах (у Холмогор),
Смолу жгут.

Аналогично построено обращение к ястребу, которого отгоняют от цыплят:

Ястреб, лети ящичком,
Твои дети горят -
Тебя кричат,
Не таскай цыплят.

Близки к нему по содержанию английская и немецкая песенки, относящиеся к насекомым и птицам. Английская песенка посвящена божьей коровке:

Ladybird, ladybird,
Fly away home.
Your house is on fire,
Your children will burn.

Немецкая песенка адресована ворону:

Rab, Rab, dein Haus brennt an,
Deine Kinder shreien alle z'sammen,
Dein Weib sitzt auf m Herd
Und shreit wie'n alter Bar.

В Харьковской губернии, завидев коршуна или ястреба, дети кричат:

Гай! гай, на чужой край,
Там на четверо хватай,
А моих не замай.

Аналогичные обращения несут и следы лечебной магии: например, формула, произносившаяся при виде пролетающих журавлей, построена по модели заговора: "Когда, первый раз летят [журавли], дак надо говорить: "У журавля спина колом, а у меня колесом!" Токо перевернешься кверху ногам, головою [вниз], штобы спина не болела. Я так часто делала".

Среди насекомых чаще всего дети обращаются к божьей коровке, у которой спрашивают погоду или просят принести урожай:

Коровушка, буренушка,

Завтра дождь или ведро?

Если ведро, то лети,

Если дождик, то сиди.

Божья коровушка,

Полети на небо,

Принеси нам хлеба

Черного, белого,

Только не горелого.

Реже встречаются обращения к домашним животным. Приводим тексты песенок, связанные с выгоном скота на пастбище. Так, в Смоленской губернии приговаривают, напутствуя впервые выходящий на пастбище скот:

Пошли коровушки около дубравушки,
Овечки – около речки,
Свиночки – около нивочки,
А конички – около горычки.

В Ярославской губернии дети обращаются к корове:

Коровушка, буренушка,
Подай молочка,
Покорми пастушка.

В Казанской губернии, когда дети встречают теленка, говорят:

"Телеш, телеш,
Куда бредешь?" -
В лес. волков есть.
– "Смотри, телеш,
Тебя допреж".

Отметим также и простейшие гадания, которые должны были принести удачу во время сбора ягод и грибов. Так, в Ярославской губернии, когда дети идут за грибами, они просят:

Никола, Микола,
Наполни лукошко.
Стогом верхом,
Перевертышком.

В Смоленской губернии, отправляясь за грибами, дети подбрасывают лукошко, загадывая об удачном или неудачном сборе: "Дай, Бог, полна и ровна, чтобы верх набрать". Когда лукошко станет на донышко – это к прибыли: "А, наберу". Если же опрокинется кверху дном – дурная примета: "Ах, оборотилось лукошко: ничего не наберу, а в донышке ничего не будет". В поисках грибов приговаривают прибаутки и поют песенки:

Грибы на грибы,
А мой поверху.

Или

Жили-были мужики,
Брали грибы рыжики.

Приведем современные записи, показывающие, что подобные приговоры продолжают бытовать среди детей: "Бросали корзинки: "Антошка, Антошка, наполни мне лукошко!" – приговаривали и бросали вверх. Если она стоя станет – наберешь полное лукошко, на бочку – значит, полкорзинки наберешь, а кверхьку дном – значит, ничё не наберешь".

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора