Эренбург Илья Григорьевич - Французские тетради стр 51.

Шрифт
Фон

"Когда же мы пойдем через пески…" - Из стих. Рембо "Утро" (кн. "Пора в аду", 1873). (Рембо А. Произведения. М: Радуга, 1988. С. 341.)

Герцен писал: "Быть красавицей…" - "Письма из Франции и Италии" (1847) (Герцен. А. И. Т. 5. С. 53).

"Опасные связи" - роман Шодерло де Лакло (1782).

Француз - дитя, / Он вам, шутя… - Из стих. "Четыре нации" (1827) (Полежаев А. Стихотворения и поэмы. Л.: Советский писатель, 1987. С. 68).

"Озлобленному она проливает мир…" - См.: "За рубежом" (1881) (Салтыков-Щедрин М. Е. Собр. соч. Т. 14. М.: Художественная литература, 1972. С. 121; далее - ссылки на это издание).

"Мы вступим в эру глупости…" - Из письма к Жорж Санд от 27 ноября 1870 г. (Флобер Г. О литературе, искусстве, писательском труде. Т. 2. М.: Художественная литература, 1984. С. 95; далее - ссылки на это издание).

"Роман Розы"… - Первая часть романа создана поэтом-рыцарем Гильомом де Лоррисом; завершен роман Жаном де Мёном.

…о проделках хитроумного Лиса. - "Роман о Ренаре", средневековое французское сатирическое произведение, состоящее из 26 повестей.

"Немец работает усердно…" - См.: "За рубежом" (Салтыков-Щедрин. Т. 14. С. 121).

…"Пьеретта Амабль"… - Под этим названием в 1956 г. вышел первый русский перевод романа Р.Вайяна "Бомаск".

…Эдмон Жалу писал… - Цит. по статье "Франсуа Мориак и спертость" (1933). См.: Эренбург И. Затянувшаяся развязка. М., 1934.

Он страстно любит Турень… и написал о ней книгу. - "Котомка Жана Бреко, уроженца Турени" (1951).

…я писал книгу о Бабефе. - Роман "Заговор равных" (1928).

"Расин изображает людей такими…" - Лабрюйер Ж. Характеры // Ларошфуко, Паскаль, Лабрюйер. БВЛ. Т. 42. М.: Художественная литература, 1974. С. 208).

"У Расина нет поэзии!.." - Из письма М. М. Достоевскому от 1 января 1840 г. (Достоевский. Т. 28, кн. I. С. 70–71).

"Поэзия Корнеля и Расина для нас - ложная…" - Из первой статьи "Сочинения Александра Пушкина" (1843) (Белинский. Т. 3. С. 182).

"Эрнани" - драма В. Гюго (1830).

Анри Бейль - подлинное имя Стендаля.

"Роман - зеркало на большой дороге". - Из XIX главы второй части романа "Красное и черное".

Жозеф Бридо - персонаж романа Бальзака "Баламутка" (1841–1842).

Фелисита де Туш - персонаж романа Бальзака "Беатриса" (1839).

Фабрицио - персонаж романа Стендаля "Пармский монастырь" (1839).

Цезарь Бирото - герой романа Бальзака "Величие и падение Цезаря Бирото" (1837).

Нусинген - персонаж романов Бальзака ("Банкирский дом Нусингена" (1838) и др.).

Графиня Ланже - персонаж романа Бальзака "История тринадцати" (1835).

Энгельс писал: "Я считаю одной…" - В письме английской писательнице Маргарет Гаркнесс (апрель 1888 г.).

Мишель Кретьен - персонаж романа Бальзака "Утраченные иллюзии" (1837–1839).

Низерон - персонаж романа Бальзака "Крестьяне" (1844).

"Всем известно, что французы…" - из "Начала статьи о В. Гюго" (1832) (Пушкин А. С. ПСС. Т. VII. М.: Наука, 1964. С. 264; далее - ссылки на это издание).

Монтескье писал… - В книге "Pensées".

"Жиль Блаз" - роман А.-Р. Лесажа "История Жиль Блаза из Сантильяны" (1715–1735).

Русское "дырбул-щир" - выражение, принадлежащее поэту-футуристу А. Крученых, пример так называемой "зауми".

"Литература у нас существует…" - Из "Заметок и афоризмов разных лет" (1829) (Пушкин. Т. VII. С. 513).

Маринизм - одно из направлений барокко, галантноэротическое течение в искусстве, по имени итальянского поэта Дж. Марино (1569–1625).

Гонгоризм - аристократическая поэтическая школа по имени испанского поэта Луиса де Гонгоры-и-Арготе (1561–1627).

Я люблю стихи Бодлера о смерти… - "Плавание" (1859; из разд. "Смерть" кн. "Цветы зла"); в России широко известно в переводе М. Цветаевой.

Стихи Рембо о Франции, истерзанной войной… - "Воронье" (1870).

"В Версале мне не нравится…" - Montesquieu. Op. cit. Р. 1264.

Салтыков-Щедрин писал: "Три предмета…" - См.: "За рубежом" (Салтыков-Щедрин. Т. 14. С. 122).

"Как англичанин радуется…" - Карамзин Н. М. Письма русского путешественника. Л.; Наука, 1984. С. 321.

"Губернатор тамошний, граф Перигор…" - Из письма графу П. И. Панину 18 сентября 1778 г. (Фонвизин Д. Избранное. М.: Правда, 1984. С. 126).

"Дочь госпожи Анго" - оперетта Шарля Лекока (1872).

…стране Конвента хотят навязать чужой путь… - Речь идет о предложенной генералом Де Голлем президентской системе правления во Франции; левые силы были противниками этой реформы.

"Вот уже двести лет…" - Из письма французской поэтессе Луизе Коле 19 марта 1854 г. (Флобер. О литературе… Т. 1. С. 351).

Поэзия Франсуа Вийона. - Впервые - Иностранная литература. 1957. № 1. Стихи Вийона приводятся в переводе Эренбурга.

Я беден, беден был я с детства… - "Большое завещание", стих XXXV.

Она печалится о сыне… - БЗ, стих LXXIX.

Я - женщина убогая, простая… - Из "Баллады, которую Вийон написал своей матери, чтобы она прославляла Богородицу".

Пушкин как-то в полемическом азарте… - В статье "О поэзии классической и романтической" (1825) (Пушкин. Т. VII. С. 36).

Что ветер, снег?.. - Из "Баллады о толстухе Марго".

Встречать - встречал… - Из "Двойной баллады о любви".

Огромные на блюдах рыбы… - БЗ, стих XXXII.

А в чем повинен я?.. - БЗ, стих XVIII.

Сгниют под каменным крестом… - БЗ, стих CLI.

"Вильон воспевал в площадных куплетах…" - Из статьи "О ничтожестве литературы русской" (1834) (см.: Пушкин. Т. VII. С. 309).

Я переводил стихи Вийона сорок лет назад… - 11 августа 1915 г. Эренбург писал М. А. Волошину: "Перевел ряд баллад Вийона, вместе получилось около 25 - целая книжка". Книжку удалось выпустить через год: "Отрывки из Большого завещания, баллады и разные стихотворения Франсуа Вийона в переводе И. Эренбурга". М.: Зерна, 1916.

Смеюсь сквозь слезы… - Из "Баллады поэтического состязания в Блуа".

Отрывки из "Большого завещания" и баллады Франсуа Вийона. - Впервые - Иностранная литература. 1957. № 1.

Из "Большого завещания" - стихи XXXIX, XL, XLI. С. 73.

Котар Жан - прокурор клерикального суда Парижа.

Из "Большого завещания" - стихи LXXV, LXXVI.

Старая французская песня. - Впервые под заголовком "Песни Франции" - Москва. 1957. № 3.

Когда на войну уходит солдат… - Слова и музыка Франсиса Демарка; песня открывала программу гастролей Ива Монтана в СССР в 1956–1957 гг.; перевод песен в статье - Эренбурга.

Свисти, свисти, товарищ! - Строчка вошла в стих. Эренбурга "Французская песня" (1946).

Песни XV–XVIII веков. - Впервые - Москва. 1957. № 3.

Поэзия Иоахима Дю Белле. - Впервые - Эренбург И. Французские тетради. М., 1958. Стихи Дю Белле в тексте статьи - в переводе Эренбурга.

Мой дар убог… - начало стих, без названия Баратынского (1828).

Он родился в 1525 году… - Ошибка; Дю Белле родился в 1522 г.

…Каролина Павлова назвала "святым ремеслом". - В стих. "Ты, уцелевший в сердце нищем…" (1854).

Нам надоели бумажные страсти… - Из Пролога семи нечистых пар к "Мистерии-буфф" (1918).

Сонеты Дю Белле. - Впервые - Эренбург И. Французские тетради. М., 1958. Первые переводы из Дю Белле были выполнены Эренбургом в 1916 г. (см.: Биржевые ведомости, 18 сентября 1916 г.).

Уроки Стендаля. - Впервые - Иностранная литература. 1957. № 6.

Впоследствии Эренбург дважды выступал на Стендалевских конгрессах - в Париже в сентябре 1966 г. и в Парме в мае 1967 г. (выступление в Парме оказалось последним публичным выступлением Эренбурга; опубликовано посмертно - Литературная газета. 26 января 1983 г.).

Он писал Бальзаку: "Смерть заставит…" - Цитируется третья редакция черновика письма Стендаля от 18 октября 1840 г. (Стендаль. Собр. соч. Т. 15. М.: Правда, 1959. С. 324; далее - ссылки на это издание); это письмо - ответ на статью Бальзака "Этюды о г-не Бейле".

Стендаль говорил в 1835 году… - В кн. "Жизнь Анри Брюлара" (Стендаль. Т. 13. С. 153).

Недавно опубликованы заметки А. Фадеева… - "О Стендале" (1955–1956). См.: Фадеев А. За тридцать лет. М.: Советский писатель, 1957. Эренбург исправил цитату: Фадеев употребляет выражение "литературная школка", восходящее ко времени разгрома бухаринских учеников и принадлежавшее Сталину.

…Флобер писал: "Ты сможешь изобразить…" - В письме к матери 15 декабря 1850 г. (Флобер. О литературе… Т. 1. С. 141).

Флобер писал: "Читал "Красное и черное"…" - В письме Луизе Коле 22 ноября 1852 г. (Там же. С. 217).

Анри Мартино помог мне… пополнить мои представления… - Имеются в виду книги Martineau Henri. Le calendrier de Stendhal. Paris, 1950, и L’œuvre de Stendhal. Histoire de ses livres et sa pensée. Paris, 1951.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора