Эта открытка не награда, а память, воспоминание. Одни дети потеряют ее где-нибудь на дороге жизни, другие сохранят надолго.
Примечания
1
Цикл "Как любить ребенка" состоит из четырех самостоятельных частей: "Ребенок в семье", "Интернат", "Летние колонии" и "Дом Сирот". Первая часть впервые была опубликована в Варшаве в 1919 г. Полностью весь цикл вышел в 1920 г. под заглавием "Как любить детей". В 1929 г. при втором издании Корчак вернулся к названию "Как любить ребенка".
Вторая часть цикла "Интернат" была издана в СССР в 1922 г. с предисловием Н.К. Крупской.
2
Эпиграф взят из поэмы великого польского поэта-романтика Юлиуша Словацкого (1809–1849) "Ангелли".
3
Цитата из новеллы польского писателя Стефана Жеромского (1864–1925) "Забвение".
4
Stomatilis catarrhalis (simplex) (лат.) – катаральное воспаление слизистой оболочки рта; soor (лат.) – афты; stom. aphtosa (лат.) – афтозное воспаление рта; gingivitis (лат.) – воспаление десен; angina (лат.) – ангина.
5
Каменьский Станислав (1860–1913) – польский врач-педиатр, специалист в области детской физиологии и гигиены.
6
Брудзиньский Юзеф Поликарп (1874–1917) – польский врач-педиатр и нейролог.
7
Post hoc, (ergo) propter hoc (лат.) – после этого, а значит, из-за этого.
8
"Magna charta libertatum" – Великая Хартия Вольностей (1215) – закон, который вынужден был принять английский король Иоанн Безземельный. Хартия предоставляла привилегии аристократии, рыцарству, городам и верхушке свободного крестьянства.
9
Цитата из повести французской писательницы Сидони-Габриэль Колетт (1873–1954) "Клодина в Париже".
10
Харцерство – Союз польских харцеров – организация детей и молодежи, созданная в 1909–1911 гг. по образцу скаутских организаций.
11
Цитата из рассказа польского писателя С. Виткевича (1854–1915) "Ендрек Чайка".
12
Экзематик – больной экземой.
13
Из повести французского писателя Октава Мирбо "Аббат Жюль".
14
Бжозовский Станислав (1878–1911) – польский философ, теоретик культуры. Его "Легенда Молодой Польши" (1909) сыграла большую роль в развитии польской общественной мысли.
15
Перевожу дословно – в русском языке аналогичный оборот в детской речи не отмечен. – Примеч. пер.
16
Фрейд Зигмунд (1856–1939) – австрийский врач и психиатр, создатель теории психоанализа.
17
Цитата из "Ямы" А. Куприна.
18
Еллента Цезарь (1861–1931) – польский писатель и литературный критик.
19
Слова из популярной в конце XIX в. песенки на стихи Кароля Балиньского (1817–1864). Фарис – арабский наездник, в переносном смысле – удалец.
20
Руссо Жан-Жак (1712–1778) – французский писатель и философ, создатель концепции естественного и свободного воспитания. Его роман-трактат "Эмиль, или О воспитании" (1762) начинается словами: "Все выходит совершенным из рук Творца, все вырождается в руках человека".
21
Приют Прево – сиротский дом во Франции, основанный в 1853 г. филантропом Иосифом Габриэлем Прево (1793–1875) и реорганизованный в 1880 г. педагогом и деятелем рабочего движения Полем Робеном (1837–1912). Робен сломал старую систему религиозного и авторитарного воспитания и ввел светское воспитание, нацеленное на гармоническое развитие физических и духовных сил ребенка. См.: Кайданов О.В. Сиротский дом Прево и его создатель Поль Робен. М., 1912; Шильникова М.Е. Из опыта работы Поля Робена в интернате Прево // Советская педагогика. 1956. № 12.
22
Гваякол – лекарство, употреблявшееся как противотуберкулезное средство.
23
Песталоцци Иоганн Генрих (1746–1827) – великий швейцарский педагог. Корчак цитирует отрывок из произведения Песталоцци "Письмо к другу о пребывании в Станце". См.: Песталоцци И.Г. Избр. пед. соч.: В 2 т. М., 1981. Т.2. С. 62.
24
Ex cathedra (лат.) – с кафедры, то есть особенно авторитетно, непререкаемо.
25
Повесть "Слава" вышла в Варшаве в 1913 г. (В 1914 г. была издана на русском языке в Москве.)
26
Войт – глава гмины, низшей сельской административной единицы в Польше.
27
Локк Джон (1632–1704) – английский философ, теоретик воспитания. Корчак ссылается на следующее высказывание Локка: "…хитрость, это обезьянье подобие мудрости, как нельзя более далека от последней и так же уродлива, как уродлива сама обезьяна". См.: Локк Д. Пед. соч. М., 1939. С. 169
28
Мицкевич Адам (1798–1855) – великий польский поэт.
29
Собеский Ян (1629–1696) – польский король, полководец.
30
Я. Корчак, по-видимому, имеет в виду книгу С.Т. Шацкого (1878–1934) "Дети – работники будущего" (1908), в которой описывается опыт работы клуба "Сетльмент", организованного для детей рабочей окраины.
31
Praxis pauperum (лат.) – врачебная практика среди бедных; praxis aurea (лат.) – практика, приносящая доход.
32
Педикулез – вшивость.
33
Фабр Жан Анри (1823–1915) – знаменитый французский энтомолог.
34
Здание Дома Сирот на Крахмальной, 92 (ныне по ул. Якторовской), Варшава, сохранилось с небольшими изменениями.
35
Панна Стефания – Стефания Вильчиньская (1886–1942) – сподвижница Корчака, его помощник по Дому Сирот. Погибла вместе с Корчаком и детьми 5 августа 1942 г.
36
Sic volo, sic jubeo (лат.) – так хочу, так велю.