Джоан Хол - Джек Вулф в дозоре стр 19.

Шрифт
Фон

— Какая вы красивая! — Его восхищенный взгляд охватил ее с головы до ног. И Сара тут же сложила оружие.

— Спасибо. — Боже! Неужели этот тоненький голосок принадлежит ей? — Вы… вы тоже потрясающе выглядите.

Глаза у Джейка потемнели.

А Сара растаяла.

— Готовы?

На все, что тебе угодно! И, услышав страсть в своем немом ответе, Сара одернула себя. Нет, она окончательно тронулась!

— Да, — сказала она, нехотя отводя от него взгляд. — Сейчас возьму сумочку и надену пальто.

Джейк прошел в комнату, чтобы подать ей пальто. Ох, лучше бы он не был таким благовоспитанным джентльменом, подумала она.

Прикосновение его длинных сильных пальцев к ее плечам, к ее шее огнем обожгло все ее существо. Пробудившаяся чувственность захлестнула ее, но она удержалась — справилась с искушением.

— Что у нас на обед? — спросила она — чересчур оживленно. — Я умираю от голода. — И улыбнулась — чересчур благожелательно.

— Э… ну… — Проследовав за ней в прихожую, Джейк посторонился, давая ей закрыть и запереть входную дверь. — Я хотел сготовить какое-нибудь особенное блюдо, но вернулся с дежурства поздно и… — Он сделал паузу и улыбнулся ей своей виноватой улыбкой, перед которой невозможно было устоять. — Как вы насчет бифштекса с печеным картофелем?

— Обожаю бифштекс с печеным картофелем. — Насупив брови, Сара сосредоточила все свое внимание на узких крутых ступенях, по которым спускалась. — Да, конечно… Вчера у меня на обед были овощи, а сегодня утром я отказалась от сосисок, и вы сочли, что я завзятая вегетарианка. — Она бросила на него насмешливый взгляд.

— Вроде, — с явным облегчением подтвердил Джейк и обошел ее, чтобы распахнуть перед ней дверь. — Рад слышать, что вы ничего не имеете против мяса, против бифштекса с кровью.

— Нет, не имею; во всяком случае, не так, чтобы ни за что и никогда, — сказала Сара, проходя мимо него в дверь. — Но наперекор нашей надоедливой рекламе, рекомендующей мясо, мясо, мясо, я в последнее время стараюсь есть его поменьше.

— Знаете, — раздумчиво отвечал Джейк, помогая ей спуститься по трем пологим ступеням на тротуар, — иногда мне кажется, что от советов, которыми нас отчаянно бомбардируют средства массовой информации, мало пользы.

— Вы хотите сказать: неведение — благо? — поддразнивая его, спросила Сара и облегченно вздохнула, когда убедилась, что на улице ее не ждет черно-белая полицейская машина.

— Пожалуй, да. — Одарив ее широкой улыбкой, он пересек тротуар и направился к шикарному серебристо-серому седану. — Но, может, туг подойдет и другая поговорка: полузнание опасно.

Неведение — благо. Полузнание опасно. Сару обдало холодом: поразительно, до чего оба эти крылатые выражения верны и как под стать той ситуации, которая сложилась у нее с Эндрю Холлингзом и двумя другими студентами.

То немногое, что она знала об их, без сомнения, гадких делишках, лишало ее счастливого неведения и подвергало опасности.

Пробормотав с отсутствующим видом: «Благодарю вас», она скользнула на переднее сиденье и, пока Джейк закрывал за ней дверцу, а затем, обойдя машину, усаживался на водительское сиденье, замерла, уставившись в ветровое стекло и размышляя о нависшей над ней угрозе.

— Зашпилимся?

От его мягкого голоса ее панический страх немного улегся. И тут же внезапно ошеломила мысль: ведь именно оттого, что он здесь, рядом, она чувствует себя в безопасности, защищенной.

Только чем оно вызвано, это чувство: присутствием мужчины или полицейского? Подчиняясь правилу, Сара пристегнула ремень и бросила на Джейка испытующий взгляд.

— В чем дело? — Руки Джейка, закреплявшие ремень, сразу остановились, и вопросительная улыбка приподняла уголки его прекрасно очерченного рта.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке