Алевтина Корзунова - Королевский двор в Англии XV XVII веков стр 18.

Шрифт
Фон

Коллектив авторов, С. Фёдоров - Королевский двор в Англии XV-XVII веков

Рис. 1. Использование терминов "court" и "household" в различных частях "Черной книги"

При рассмотрении данного графика обращает на себя внимание то обстоятельство, что линии, отражающие использование обоих терминов, практически совпадают, за исключением лишь двух небольших отклонений. В первом случае это относится к прологу регламента, в котором отдается предпочтение слову "хаусхолд". Это отклонение объясняется тем, что в прологе излагаются история и традиции придворной жизни, преемственность в развитии этого института в историческом контексте. При этом именно слово "хаусхолд" употребляется во всех более ранних источниках, воспроизводимых в регламенте, за одним известным нам исключением, когда цитируется ордонанс Эдуарда I, в котором встречается слово "hostiel" "Senesshall tenez la baton du nostre hostiel".

Второе отклонение связано с доминированием термина "хаусхолд" в параграфах, повествующих о финансировании двора. Таким образом, приведенные на рисунке 1 и в таблице 3 результаты дают основание утверждать, что авторы регламента не дистанцировали кардинально два термина ("двор" и "хаусхолд"), а использовали их как синонимы с небольшим уклоном в институциональную сферу при использовании понятия "хаусхолд" или в сферу человеческих отношений, если речь шла о термине "двор".

По отношению к придворным слугам авторы регламента "Черная книга" употребляли семь терминов, обозначавших различные категории людей, так или иначе связанных со службой в королевском хаусхолде (domestici officarius, minister, laborers, officer, seruantes – 9,1,9, 2, 107 и 61 раз соответственно). Частота употребления этих понятий в тексте "Черной книги Эдуарда IV" зафиксирована на рисунке 2.

Коллектив авторов, С. Фёдоров - Королевский двор в Англии XV-XVII веков

Puc. 2. Наименование служивших людей

Приведенные данные свидетельствуют об употреблении как латинских (domestici, minister, officarius), так и английских терминов (laborers, officer, seruantes). Корреляция этих понятий со значениями, встречающимися в англо-латинских словарях XV в., дает следующие результаты, представленные в таблице 4.

Таблица 4. Данные словарей Promptorium Patvulorum и Catholicon Anglicum

Коллектив авторов, С. Фёдоров - Королевский двор в Англии XV-XVII веков

Следует отметить, что в имеющихся в нашем распоряжении словарях XV в. нет только термина "laborer", который употребляется в тексте регламента два раза, а однокоренное ему слово "labor" встречается лишь один раз. Остальные термины достаточно распространены.

Исходя из предположения, что "Черная книга" была скомпилирована из многих источников, попытаемся рассмотреть, в каких частях и параграфах употреблялись зафиксированные нами термины (рисунок 3).

Коллектив авторов, С. Фёдоров - Королевский двор в Англии XV-XVII веков

Рис. 3. Распределение терминов по частям книги

Вполне объяснимо, что латинские термины (domestici, officarius) употребляются в первой части источника, которая скомпилирована из латинских источников. Наличие термина "minister" в первой части источника объяснить сложнее. Возможно, оно определялось его сходным написанием как в латинском, так и в английском языках. Другим объяснением употребления термина "minister" в регламенте может служить следование традиции – в документах об англо-саксонских хаусхолдах часто встречается именно это понятие, где оно означает человека, принадлежащего ко двору, владеющего землей и проводящего там политику короля. Кроме того, очевидно, что английское значение "minister" дистанцируется в тексте от термина "servaunt" и окрашивается дополнительным значением, связанным с особыми судебными полномочиями власти.

В отличие от "minister", термин "servaunt" применялся для обозначения всех категорий королевских слуг и слуг вообще – в самом широком смысле. Этот термин вошел в употребление в Англии в XIV столетии и часто встречается в текстах завещаний. Что касается "Черной книги", то в ней "servaunt" больше используется в параграфах о Королевской палате, в отличие от термина "officier", который употреблялся чаще в разделе о департаменте Domus Providencie.

Слово "должность" (office) применялось тогда, когда подразумевалась какая-либо функция или обязанности, которыми господин наделял определенного человека. Во французской традиции термином "officier" называли того, кто "действовал от имени короля и осуществлял часть его функций". Более того, с нашей точки зрения, термин "officier"используется в том случае, когда речь идет о своеобразном контракте между господином и слугой, связанным с выполнением того или иного поручения. В отношении слуг хаусхолда это выражалось в принесении клятвы, так, например, лорд-камергер должен был "принести клятву королю и его совету". Впрочем, королю приносили клятву также некоторые государственные служащие и советники.

Среди королевских слуг, служивших при дворе Эдуарда IV, нами найдены в различных источниках, в основном в Календарях патентов и "закрытых писем", 65 человек, должности которых никак не обозначены в документах. В этих случаях авторы документов использовали выражения на подобии "of household", "officer of household" и "servant of household", встречающиеся по 36, 25 и 4 раза соответственно. Таким образом, видно, что составители текстов патентов предпочитали избегать использования "servant of household" и употреблять термин "officer".

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке