Дороти Иден - Спящая невеста стр 20.

Шрифт
Фон

- Тетя Клара… - У Арманда вид был шокированный, и на этот раз он не находил слов.

Лидия взглянула на Филипа, который молча наблюдал за происходящим, а затем села рядом со старой дамой и сказала:

- Дорогая мисс Уилберфорс, умереть суждено каждому, но вы еще много лет будете жить. Мистер Виллетт всего лишь пытается помочь вам. Он говорит, вы будете находиться в очень комфортабельных условиях и жить вместе с вашей родной сестрой. В конце-то концов, что ждет вас в Лондоне? Как бы мне этого ни хотелось, долго держать вас у себя я не могу, потому что это даже не моя квартира. Она принадлежит Авроре, а она не сможет оставить вас здесь, когда вернется со своим мужем. - Лидия уголком глаза заметила, что Арманд Виллетт с любопытством оглядывает комнату, и ей стало совершенно ясно, что он никогда раньше здесь не бывал. Глаза его, сощурившись, остановились на Моне над каминной полкой. Он смотрел на картину оценивающим взглядом.

- Я полагаю, - продолжала Лидия, вам в самом деле придется поехать и посмотреть, что из этого выйдет. Если вам это сильно не понравится, вы сможете убедить вашу сестру снова начать выплачивать вам пособие. Но я действительно не думаю, что вам следует продолжать жить в одиночестве.

- "Скончались"! Как бы не так, - негодующе фыркнула мисс Уилберфорс.

- Я неудачно выразился, - пробормотал Арманд.

Мисс Уилберфорс неожиданно схватила Лидию за руку:

- Я поеду, если со мной поедете вы.

- Мне ехать с вами?! - Острее всего Лидия ощущала на себе пораженный взгляд Арманда.

"Он не хочет, чтобы я поехала, - пронеслось у нее в голове. - Интересно, почему?"

- Да, хочу, чтобы вы поехали и посмотрели, действительно ли эта женщина - моя сестра Бландина, - оживленно сказала мисс Уилберфорс. - Я так давно ее не видела. Могу ее даже не узнать.

- Но мисс Диринг вообще никогда ее не видела, - заметил Арманд. - Право же, это ничего не решает, тетя Клара.

Филип наблюдал за происходящим молча. Лицо его ничего не выражало. "Вот кому, - подумала Лидия, - надо было бы играть роль Арманда, если тому действительно было что скрывать".

- Лидия, дорогая, пожалуйста, поезжайте со мной, - умоляюще сказала мисс Уилберфорс. - Я не могу отправиться в путешествие одна с совершенно незнакомым мне человеком. Вряд ли это было бы правильно.

- Дорогая моя тетя Клара…

Прервав Арманда, Лидия отчетливо произнесла - так, как если бы она вдруг передумала:

- Ладно. Я поеду. Ведь можно, не правда ли, мистер Виллетт? Раз мисс Уилберфорс будет от этого спокойнее. Я могу помочь ей устроиться и следующим же поездом вернуться в Лондон.

- Ну разумеется, раз вы настаиваете, - холодно согласился Арманд. Ничего иного не оставалось. Но глаза у него опять стали беспокойными. Он поглядел на свои руки, а потом перевел взгляд на Лидию: - Понимаете, в этом нет никакой необходимости. Я не хочу отнимать у вас время, и я уверен, что тетя Клара тоже не захотела бы, если бы поняла, насколько что ни к чему.

- Да что вы, я с радостью! - весело заявила Лидия. - И я буду счастлива встретиться с вашей тетей Бландиной. Если вы не обидитесь, я позволю сказать, что она стала просто какой-то мифической фигурой.

- Нет в ней ничего мифического, - пробормотал Арманд, и Лидия вдруг ясно поняла, что Бландина не из самых любимых теток. Так, может, он такой хороший племянник из-за ее денег?

- Я останусь там только в том случае, если Лидия решит, что все будет в порядке, - драматическим тоном объявила мисс Уилберфорс. - Я ей доверяю. Ах, не считайте, пожалуйста, что я вас оскорбляю, племянник Арманд. Но я вас не знаю, - вы с этим согласны? В жизни вас не видала до сегодняшнего дня.

Когда Арманд ушел, торжественно и торопливо спустившись по лестнице, появилась Джун Берч. Она вошла со своей характерной самоуверенностью и кивнула Филипу.

- Это не тот человек, лапонька, - сказала она, обращаясь к Лидии. - Явно не во вкусе Авроры.

- Что вы имеете в виду? - спросила Лидия.

- Это я, - хладнокровно пояснил Филип, - хотел уточнить кое-что. Я попросил Джун понаблюдать за гостем, которого мы ждали, и установить, видела ли она его когда-либо раньше.

- Нет, Арманд здесь раньше определенно не бывал, - сказала Лидия. - Я это поняла по тому, как он оглядывал комнату. Это напоминает мне… впрочем, ладно, сейчас не так важно. Не хотите ли выпить рюмочку, Джун?

- С удовольствием, лапонька. Слушайте, а вы так и будете возиться с этой… - Она многозначительно кивнула головой в сторону мисс Уилберфорс, которая погрузилась в состояние прострации, время от времени находившее на нее.

- Нет, она завтра уезжает. Мы с этим уже разобрались. Она отдаленная родственница Арманда Виллетта. Знаете, я не могу взять в толк, почему Аврора не прояснила ситуацию? У нее явно так и не нашлось времени сказать Арманду хоть словечко об этой бедной старой женщине.

- Думаю, все ее способности что-либо прояснять сосредоточились на ее личных делах, - саркастически заметила Джун. Филип протянул ей рюмку. - Ваше здоровье! - воскликнула Джун.

- Я думаю, мне надо уложить вещи, - сказала мисс Уилберфорс, хотя у нее не было никаких пожитков, кроме битком набитой сумки и кое-каких туалетных принадлежностей, которыми снабдила ее Лидия. - По-моему, в конце концов это довольно интересно, - продолжала она. - Я давно не бывала в сельской местности. Возможно, уже расцвел боярышник. И вы, Лидия, дорогая моя, будете мне писать.

- Мисс Уилберфорс обожает получать письма, - объяснила Лидия, обращаясь к Джун.

- Ах, вот оно что! В таком случае мы все будем вам писать.

Когда Джун удалилась, а мисс Уилберфорс вежливо попросила ее извинить, так как ей надо заняться упаковкой вещей и "ответить на самые срочные письма", Филип спросил:

- А что вы имели в виду, сказав совсем недавно, что что-то такое вспомнилось? Я не люблю неоконченных фраз.

- Ах, вы про это. Мне не особенно хотелось говорить при Джун. Просто мне непонятно, почему Аврора так заботится о фермуаре, который по стоимости равен разве что четверти, например, вот этой картины. Она уезжает, оставляя ключи от своей квартиры, можно сказать, кому попало, и в то же время устраивает переполох из-за этой драгоценной вещицы.

- Я думаю, картина выгодно застрахована, а фермуар нет. Кстати, как дела с фермуаром? Происходило ли еще что-нибудь в связи с ним?

Лидия не могла не вглядываться самым внимательным образом в его физиономию, пока она рассказывала ему о телефонном звонке Авроры.

- И больше не сказала ни слова? - спросил он, когда она закончила.

- Это все, что я услышала от Миллисент. Авроре надо было успеть на поезд, и она очень торопилась.

- Удобный предлог, чтобы ничего больше не сообщать?

- Ах, Филип, не знаю!

Глаза его сузились.

- Она превращается в некое сновидение, наша прелестная Аврора. Жаль, что она все еще зависит от таких сугубо земных вещей, как поезда. Так и представляешь себе, как она расправляет крылышки, словно мотылек. Или, может, как какое-то не столь невинное и беспомощное создание. Ночная птица. Сова. Или летучая мышь.

Сказав это, он широко раскрыл глаза, внезапно засветившиеся напряженным вниманием, которое трудно было спокойно переносить.

- Прошу прощения за мои фантазии. Даже летучие мыши не носят антикварных золотых фермуаров. Вы собираетесь отдать его Арманду Виллетту?

- С чего это вы взяли? Если бы собиралась, я бы сделала это сегодня.

- Упрямая младшая сестренка - вот вы кто. Да? Отдайте его мне.

- Зачем?

- Мне любопытно кое-что выяснить. Я хотел бы отнести его к ювелиру и определить его ценность.

- И что в результате этого разъяснится?

- Кое-что. По крайней мере я так думаю. Если он стоит пять тысяч фунтов, мы будем твердо знать, что Авророй руководят чисто меркантильные соображения. Но если цена ему всего лишь пять фунтов, - а мне это кажется куда более вероятным, - останется только одно объяснение: ценность его связана с очень глубокими чувствами. Скажите откровенно - по-вашему, это так?

- Фермуар представляет "сентиментальную ценность" как подарок от этого надутого индюка Арманда? - недоверчиво спросила Лидия.

- Значит, вам понятна моя мысль?

Лидия медленно покачала головой:

- Я знаю наверняка только одно: ему не хотелось, чтобы я завтра поехала с ним за город.

- Не одному ему не хотелось.

- И вам тоже?! - удивленно воскликнула Лидия.

- Да благослови вас Господь за ваше доброе сердце, дорогая Лидия, но вы уже достаточно сделали для вашей бездомной старухи, и нечего дальше впутываться в действия сомнительного "стряпчего".

- Вы считаете его сомнительным?

- А вы сами не заметили, что он дает немножко слишком гладкие объяснения чему угодно? Все у него сходится тютелька в тютельку - как в разгаданном ребусе. Правда, за исключением Авроры. Даже при самом богатом воображении представить их любовниками немыслимо. Одинаково любовное отношение у обоих разве что к золотым фермуарам…

- Филип, не говорите глупости! Аврора действительно ведь не раз упоминала об Арманде и его тетушках. Вы сами слышали его имя от нее. Во всем этом, по правде говоря, нет решительно ничего неожиданного. Да и вообще на что ему могла понадобиться нищая старуха вроде мисс Уилберфорс? К тому же я уверена, что он не согласился бы захватить меня, если бы Бландины не было в его загородном доме. Вы как считаете?

Филип поднял одну бровь:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке