-Давай за это выпьем, - весело предложила Ванда.
Они чокнулись шампанским.
- По-моему, в тебе пропадает великая актриса, - сказал Роберт. - Или прекрасный драматург, учитывая столь богатое воображение.
- О, я бы с удовольствием пошла служить в театр, - вздохнула Ванда. - Дома так скучно жить! Терпеть не могу изображать из себя степенную даму!
- А когда это ты была степенной дамой? - не смог смолчать Роберт.
-Да наверное, никогда, - задумчиво проговорила она, вовсе не обидевшись. - Но на людях приходится притворяться. Мне всегда хотелось куда-нибудь сбежать, и я представляла, что произойдет это с прекрасным рыцарем на белом коне. Но потом мне стали делать предложения мужчины, которые были еще скучнее моего отца. Принять такое предложение - все равно что прыгнуть из огня да в полымя. Только это будет не волнующее пламя, а скорее пруд с теплой замутненной водой.
- Но ведь хоть один из них был умным и занятным!
- Они не старались меня этим поразить, а только осыпали комплиментами и пытались поцеловать.
- Большинству женщин такое поведение покажется проявлением ума, - заметил он.
- Значит, у большинства женщин не слишком широкий кругозор, - твердо возразила Ванда.
С этим нельзя было не согласиться. Роберт вынужден был признать, что кругозор его собеседницы гораздо шире, чем у любой другой известной ему женщины.
-А какие у тебя были чувства к мужчинам, которые пытались тебя поцеловать?
- Мне не очень-то хотелось целоваться с ними.
- Значит ли это, что ты никогда не целовалась ни с одним из них? - Ему почему-то было важно услышать ее ответ.
-Думаю, целовалась с одним, - задумчиво произнесла она. - А может, с двумя или тремя. Не помню точно.
- Не помнишь, целовалась ли ты с одним мужчиной или с несколькими?! - воскликнул он изумленно.
-А какое это имеет значение? В подобной ситуации все мужчины одинаковы, знаешь ли.
- Нет, не знаю, - ответил он, скрывая раздражение. - Ты должна просветить меня в этом вопросе.
- Ну, они все говорят одно и то же: "Ты девушка моей мечты - как я мог раньше жить без тебя? Просыпаюсь с мыслью о тебе и засыпаю, думая о тебе". Ну, ты сам знаешь все эти речи.
Роберт действительно знал - сам бормотал подобные сентиментальные признания своим многочисленным возлюбленным. Он впервые задумался о том, как все те женщины воспринимали подобные признания. Смеялись ли они над ним тайком? Или им было скучно? Или они сравнивали его с другими мужчинами?
Его бросало то в жар, то в холод.
-А потом, - продолжала Ванда, - они сжимают тебя изо всех сил и обдают запахом вина. Или, что еще хуже, запахом табака!
-Да, это совершенно недопустимо - дышать на даму такой гадостью, это верх невоспитанности!
- Ты так никогда не делаешь, я уверена!
- Никогда. Надеюсь, ни одна женщина не найдет повода упрекнуть меня в дурных манерах.
- Ни разу? За весь твой цветистый послужной список?
- Не такой уж он у меня и богатый, - слукавил Роберт. - Ты же не станешь верить всем сплетням обо мне?
- Какая жалость! Сплетни о твоих многочисленных похождениях были моим главным развлечением все эти годы!
- Ну, должен признать, были в моей жизни одна-две женщины, которых я находил очень привлекательными. Но рано или поздно я как-то разочаровывался в них. И когда становилось понятно, что того, что я пытаюсь найти, в них просто нет, единственное, чего мне хотелось, - это поскорее избавиться от них.
-Да, - согласилась Ванда. - Так бывает. Ты надеешься, но этого мистического "нечто" не оказывается. - Говоря это, она печально вздохнула, и атмосфера сразу же неуловимо изменилась. Она подняла взгляд на своего друга и увидела, что его глаза совершенно серьезны - никакого признака насмешки или иронии.
- Когда-нибудь ты непременно найдешь это "нечто", - мягко сказал он. - Только не позволь ему заподозрить, что тебя уже целовали другие мужчины. Каждый мужчина хочет, чтобы женщина, на которой он женится, принадлежала только ему и не надоедала бы рассказами о тех, кто был до него.
- Надоедала ему? - задумчиво переспросила Ванда. - Понятно!
Роберт подумал, что упоминание Ванды о прежних ее романах неожиданно разозлило его и даже причинило боль.
- Забудь об этом, - сказал он спустя какое-то мгновение. - Забудь свое прошлое, как я. Давай притворимся, что мы только что повзрослели и вступаем в новую жизнь. Когда мы были детьми, у нас были смутные представления о будущем. Я, вероятно, как и ты, был разочарован, узнав, что жизнь не похожа на захватывающее приключение, как мне казалось прежде.
- Это правда, - согласилась Ванда. - Я думала, что великая любовь всей моей жизни появится на первом же балу.
Он засмеялся.
- А я думал, что полюблю такую красивую женщину, что мне будут завидовать все мужчины.
- И ты разочаровался?
- Просто, как и ты, обнаружил, что представительницы противоположного пола в большинстве своем одинаковы. Поэтому и не женился. Может, мы с тобой слишком многого хотим? Может, мы слишком романтичны, и то, о чем мечтаем, - вообще невозможно?
- Но это неверие от отчаяния, - возразила Ванда. - Мы хотим встретить любовь - настоящую, истинную, которая будет жить вечно. А это не каждому суждено. Но некоторые же встретили ее, так почему нам не может повезти?
- Не знаю. Может, просто одним везет больше, чем другим? А мне иногда кажется, что я самый невезучий.
Ванда кивнула.
-Да, мне знакомо это чувство, - мягко проговорила она.
Роберт посмотрел на нее с нежностью и улыбнулся. Не совсем осознавая, что делает, он накрыл ладонью ее руку. Ее пальцы шевельнулись в легком пожатии, и улыбка потеплела.
- Роберт, мой дорогой друг! Какое счастье видеть вас!
Ванда проворно убрала руку и оглянулась на говорящего. Им оказался высокий мужчина средних лет с седыми волосами и рыжеватыми усами, радостно приветствующий Роберта.
- Гилберт! - отозвался граф, встал и пожал протянутую руку.
Мужчина был в сопровождении красивой элегантной женщины лет сорока, которая тоже обрадовалась Роберту как старому другу.
- Когда мы с вами виделись в последний раз, вы еще не унаследовали титул, - заметил мужчина, которого граф назвал Гилбертом. - Но мы, конечно же, слышали новость, что вы теперь - лорд Каннингем.
Роберт обернулся к Ванде.
-Дорогая, ты не встречала прежде моего друга графа Гилберта де Фонтеллака и его очаровательную супругу? Друзья мои, это - мадам Садбери, моя сестра. Точнее, одна из моих сестер.
- Кто же не слышал об очаровательных барышнях Каннингем? - галантно воскликнул граф - Я рад наконец встретить одну из них!
Он низко склонился к руке Ванды, потом представил ее своей супруге.
Осталось представить последнего из присутствующих. Позади графа стоял смуглый миловидный молодой человек лет тридцати, по виду типичный итальянец.
- Мой хороший друг из Италии, Пьеро Фарнезе, - представил Гилберт. - Он приехал к нам погостить.
Пьеро вежливо поклонился Роберту, не отрывая взгляда от Ванды. Его большие шоколадно-коричневые глаза, казалось, пронзали ее насквозь.
Все сели вокруг стола. Граф заказал еще шампанского. Пьеро занял место около Ванды, а графиня села рядом с Робертом.
- А ваш супруг присоединится к нам, синьора? - спросил Пьеро.
- Увы, мсье, моего мужа уже нет в живых, - ответила Ванда, печально опустив глаза.
- Какая невосполнимая потеря, - поспешил он выразить соболезнование. - Он давно умер?
- Почти два года назад. Я провела все это время в скорби, и так и жила бы в уединении, если бы не мой брат. Он настаивает, чтобы я снова вернулась в свет.
- В таком случае, синьора, все мужчины должны быть благодарны вашему брату, он позволил нам снова наслаждаться вашей красотой.
- Вы слишком добры, - скромно поблагодарила Ванда. - Я до сих пор не уверена, что мне следовало появляться в обществе, сменив траур на яркий наряд.
Итальянец разразился неудержимым потоком фраз на родном языке. Ванда, изучавшая язык, но не имевшая возможности попрактиковаться, напряженно вслушивалась в его речь, улавливая лестные эпитеты в свой адрес.
Ванда, казалось, внимательно слушала Пьеро, но краем глаза заметила, что графиня оживленно беседует с Робертом. Упоминалось ее имя, и девушка догадалась, что граф рассказывает историю, которую они вместе придумали. В то же время от нее не ускользнуло, что графиня строит Роберту глазки.
- Вы меня, конечно, не поняли, - продолжал Пьеро, - но я с большим удовольствием повторю все это на английском.
- Отчего же, я поняла вас, - сказала Ванда. - Во всяком случае, кое-что.
- Вы знаете мой родной язык?!
- Немного, но пока я с трудом понимаю разговорную речь.
- И конечно же, вы поняли слово bella?
Ванда рассмеялась.
-Да, это слово я поняла. -Abellissima?
- И это тоже.
Держа ее руку в своих, он пустился в рассуждения о женской красоте. Ванда с трудом подавила желание рассмеяться, в то же время наслаждаясь происходящим.
Разговор стал общим. Гилберт объяснил, что они приехали в Париж, чтобы посетить выставку. Завтра они возвращаются в свой замок, где будет устроен грандиозный бал.
- На который вы оба, конечно же, приглашены, - добавила графиня.
-Что ты думаешь по этому поводу? - спросил Роберт Ванду.
-Я с удовольствием приму приглашение, - с энтузиазмом отозвалась та.