- Я все же думаю, что мы с Алексом друзья, - задумчиво проговорила она, но из того, что знал Брэд, он заключил, что Фейт слишком великодушна к своему супругу. Однако она не заблуждалась и не считала, что они по-прежнему любят друг друга. Теперь Фейт не знала, на какое чувство способен Алекс. - Мы поддерживаем друг друга. Хотя нет, - тут же поправилась она. - Это я поддерживаю его, а он меня обеспечивает. Он хороший отец, он ответственный глава семьи. Он достойный человек. - Фейт с трудом подбирала слова, стараясь объяснить, кем был для нее муж на самом деле.
- Теперь понимаешь, что я имею в виду? - спросил Брэд. - Брак получился совсем не таким, как ты думала. Приглядываясь, я замечаю то же самое. Но, подобно тебе, ничего не собираюсь менять. Нет смысла. Я пришел к выводу, что нужно довольствоваться тем, что имеешь, и постараться как можно лучше этим пользоваться. Но на деле, придерживаясь такой позиции, оказываешься в вакууме. И естественно, начинаешь заполнять пустоту детьми, друзьями, работой, мечтами, фантазиями, сожалениями - всем, чем угодно. Но как бы человек ни старался, как бы он себя ни обманывал, ничего не изменяется.
- Мрачный взгляд. - Чувствовалось, что его слова немного покоробили Фейт, но она не нашла, что возразить.
- Предпочитаю оставаться откровенным с самим собой. Иначе мне становится плохо, и я пытаюсь превратить свои отношения с Пэм в нечто немыслимое, а ее саму представить женщиной, какой она никогда не была. Но если принимать все как есть и ясно представлять, какую роль играет Пэм в моей жизни, то мне кажется, я готов со всем примириться.
- А в твоей жизни есть кто-нибудь еще? - спросила Фейт.
В свое время этот вопрос следовало бы задать Джеку, но она не видела в этом смысла. Джек был слишком предан Дебби и не стал бы ее обманывать, хотя она обманывала его постоянно. А он, обнаружив предательство, приходил в отчаяние. Но что бы ни вытворяла с ним Дебби, Джек всегда принимал ее назад. И Фейт чувствовала, что брат просто помешался на всепрощении и верности - по крайней мере там, где дело касалось его жены. Но именно это нравилось Фейт в Джеке.
- Было однажды. - Брэд ответил так же откровенно, как это сделал бы Джек. - Я думаю, Пэм подозревала, но не стала поднимать шум. Наверное, не пожелала знать. Но такие вещи не проходят бесследно. Подтачивают сами основы, даже если брак, как в моем случае, несмотря ни на что, сохраняется. Люди чувствуют обиду. Я никогда не считал себя правым и не повторю ничего подобного. Так проще.
- А ты бы развелся с Пэм, если бы полюбил другую женщину?
Брэд все больше и больше интересовал Фейт. Чувствовалось, что и она не оставила его равнодушным. И ей хотелось выяснить, как далеко они согласны зайти в сложившейся ситуации.
- Ни за что, - убежденно ответил он. - Когда я женился на Пэм и произносил клятву, то вкладывал в слова их истинный смысл: "жить в радости и горести, пока не разлучит нас смерть". Я не собираюсь повторять ошибки своих родителей. Существует ответственность перед детьми. Пусть они выросли, но я не хочу, чтобы сыновья испытали горечь от того, что родители ненавидят друг друга, не разговаривают и уничтожают все, что совместно создали. Я не стану разводиться с Пэм и не буду ни в кого влюбляться. Больше не позволю себе такого.
- И я тоже, - проговорила Фейт. У нее не было случая влюбиться, но, если бы такой случай представился, она бы им не воспользовалась. Отчасти по религиозным соображениям, а больше из уважения к своему браку. - Я с тобой совершенно согласна, развод только поменяет одни проблемы на другие. Ты прав, идеальных жизней не существует.
- Какая мы разнесчастная парочка, - рассмеялся Брэд и расплатился по счету, а потом серьезно посмотрел на Фейт. - Я рад, что мы снова обрели друг друга. Ты - подарок судьбы, благодаря тебе все снова обрело смысл. Ты как золотая монета, которая закатилась под шкаф, а теперь нашлась. Монета стала не только красивее, но, как выяснилось, приобрела новую ценность. Мне нравится с тобой говорить, посылать тебе письма и получать ответы от тебя. Ты действительно озаряешь мои дни.
Фейт почувствовала благодарность за то, что он сказал, и улыбнулась:
- Это твоя вина, что я снова иду учиться. И если в три часа ночи мне придется делать домашние задания, я буду ругать тебя.
- Получишь диплом, уходи от Алекса и иди работать ко мне.
- И таким образом сбудутся его самые кошмарные предсказания, - рассмеялась Фейт, и они рука об руку вышли из ресторана. Время перевалило за одиннадцать, а Брэду предстояло на следующее утро рано вставать.
- У тебя будет время встретиться со мной завтра? - спросил он, пока они ловили такси.
- Конечно. Алекс до конца недели в Лос-Анджелесе. Зоя приезжает только в выходные. Так что я - свободная женщина. И с рождественскими подарками успела расправиться, - гордо добавила Фейт, а Брэд при этом состроил восхищенную гримасу.
- А я еще и не начинал, - признался он. - Придется поспешить, когда возвращусь домой.
В его случае это означало скоротечный визит к Тиффани. Пэм любила украшения и заранее сообщала мужу, что ей понравилось и что она присмотрела в последнее время. А сыновьям посылать подарки слишком сложно. Он отвезет их сам, когда соберется весной навестить ребят. Еще он хотел подарить часы своей секретарше, но их тоже можно приобрести у Тиффани. Чисто мужской подход к приобретению подарков - расправиться со всем за час в паре магазинов в сочельник.
- Хочешь снова завтра поужинаем? Для участников конференции организуют стол, но я могу удрать. Заскочу за тобой в шесть и предварительно снова посоветуюсь с портье. Сегодняшнее заведение оказалось вполне милым.
- Превосходным! Рыба была очень вкусной, и вино мне понравилось. - При этих словах Брэд рассмеялся - он успел заметить, что Фейт не допила и первого бокала.
- Ты по-прежнему клюешь, словно птичка. Как еще не заморила себя до смерти?
Брэд помнил, что Фейт всегда была такой, даже в отрочестве. Сначала отщипывала какие-то крохи, а потом удивляла всех, съев два хот-дога и заев их банановым "Сплитом". В детстве она обожала сладости.
Он обнял ее в такси, и она всю дорогу уютно прижималась к нему. С Брэдом ей казалось приятно и надежно. Он вышел из машины, попросил шофера подождать и не уезжал, пока Фейт не отключила охрану и не открыла дверь в маленький, аккуратный кирпичный особнячок.
- До завтра, - проговорил Брэд. - Я тебе позвоню и скажу, что мы будем делать. Хочешь, сходим в какое-нибудь роскошное место? - Он готов был отвести ее куда угодно - стоило ей только попросить.
Но Фейт поспешно покачала головой.
- Я в восторге от сегодняшнего вечера. Мне все равно, что есть: пиццу, спагетти, буррито, - лишь бы пообщаться с тобой.
В ответ он снова ее обнял, и Фейт счастливо улыбнулась. Вечер получился именно таким, как она и мечтала.
- До завтра, - махнул рукой Брэд из окна машины, когда такси отъезжало от тротуара. Фейт закрыла дверь, заперла замок и прямо в красном пальто поднялась в спальню. В душе у нее царил мир, которого она давно не испытывала.
Глава 9
На следующий вечер Брэд, как и обещал, заехал за ней в шесть. Он сказал только, что им предстоит простой ужин, и велел одеться потеплее. Фейт надела длинное пальто и зеленый, под цвет глаз, с высоким воротом свитер, черные бархатные брюки и отороченные мехом сапожки. День был холодным.
- Так куда мы едем? - спросила она.
Брэд сообщил водителю адрес до того, как они сели в машину.
- Увидишь, - загадочно ответил Брэд.
Они остановились на Пятой авеню и перешли на другую сторону улицы. Тогда Фейт поняла, что они направляются в Рокфеллеровский центр - поужинать и посмотреть, как катаются на коньках. Они сели у панорамного окна и радовались, наблюдая, как на катке кружились и делали пируэты люди. Все веселились, и среди взрослых было много детей.
- Не забыл, как мы втроем катались в Центральном парке? - спросила Фейт, и от радостных воспоминаний ее глаза засветились.
Брэд хотел сводить ее туда, но выбрал Рокфеллеровский центр. Парк напомнил бы ей о брате, так много было у них в те годы общих приключений. Расти в Нью-Йорке казалось забавным. Они жили в Верхнем Ист-Сайде и учились с Джеком в одной школе.
- Конечно, помню, - ответил Брэд с видом превосходства, - поэтому мы здесь. Я подумал, может, после ужина сделаем кружок. Или проковыляем - я не вставал на коньки лет двадцать. В Калифорнии почти не катаются. - В детстве они ходили на каток раз или два в неделю, а Джек даже вошел в сборную школы по хоккею.
- Ты хочешь сказать, на коньках? Вот здесь? - Фейт удивленно посмотрела на Брэда, но затея ей понравилась. - Здорово!
- Очень хорошо, что ты того же мнения. Придется меня поднимать, когда я буду падать.
- На меня, пожалуйста, не рассчитывай. С детства не каталась на коньках. - Фейт маленькой часто приходила на каток, но оставалась за бортиком и просто смотрела.
- Отлично, значит, мы друг другу подходим.
Они заказали ужин, и Фейт проглотила его в один момент - так ей не терпелось выйти на лед. Брэд все отлично рассчитал. Они успели точно к половине седьмого и закончили ужинать в восемь - как раз к началу очередного сеанса. В раздевалке взяли напрокат коньки, и, пока зашнуровывали ботинки, служитель на машине успел почистить лед.