Она предназначалась для частного коллекционера, но когда карусель сняли с поезда, то забыли записать место, в котором ее оставили, то есть номер склада. Соответственно ее не могли погрузить и отправить по месту назначения. В итоге железная дорога оплатила потерю груза, после чего поиски прекратились.
– Поразительная история, – тряхнув головой, сказал Керк.
– Но это только начало, – улыбнувшись, ответила Энди. – Дед строил столько планов поисков карусели, как охотник за сокровищами, нашедший карту клада. Думаю, он заразил своим энтузиазмом и меня.
– Это замечательно, но как же вы нашли ее?
– Она сама нашла меня, – мягко улыбнувшись, ответила Энди.
Керк заметил, что ее глаза изменили цвет. Они стали похожи на весеннее небо сразу после дождя.
– Здесь начинается самое интересное, – задумчиво произнесла Энди. – Я делала несколько каталогов для калифорнийского музея и наткнулась на неоплаченную накладную с какого-то склада. Эту накладную не возвращали из-за неправильного адреса. Мое внимание привлекли размер ящиков и номера на них.
– Только это?
– Это и еще дата. Я приблизительно знала месяц и год, а там было написано: 1944.
– И что же вы тогда стали делать? – В голосе Керка звучало уважение. Он нашел ее умственные способности интригующими.
– Я связалась с моим другом здесь, в Аризоне, и мы попытались найти компанию, занимавшуюся перевозками грузов. Выяснилось, что она, к сожалению, уже давно не занимается бизнесом. Но затем я узнала тот самый знак на вашем складе, который был вынесен на аукционную продажу.
– И что, – улыбнулся Керк, – вы всегда так успешно ведете дела?
– Мне бы хотелось, чтобы так и было… – задумалась Энди. – Так что же, карусель принадлежит мне?
– Вам? – Керк удивленно поднял бровь. – А разве она уже не моя?
– Это детали, и я предлагаю их обсудить. Теперь вы знаете историю и моей жизни, и этой карусели. Вы готовы обсудить нашу будущую сделку?
Керк внимательно смотрел на нее и думал, что никто не смог бы так естественно играть, видимо, она действительно говорила правду. С одной стороны, она была очень привлекательна, но нельзя же абсолютно довериться человеку, только основываясь на этом факте, тем более что они всего лишь недавно познакомились.
– Кто такой Роберт? – Керк решил потянуть время.
– Роберт Майлз. Он старый друг, я знаю его с детства.
– Друг вашего деда?
– Да. – Энди дотронулась до сережки в ухе. – Он мне очень помогает. Поскольку его имя широко известно среди коллекционеров, он собрал группу инвесторов для нашей с вами сделки. Все, что мне нужно теперь, – получить у мистера Форрестера согласие на продажу его карусели.
– Думаю, с этой сделки вы получите неплохие комиссионные.
– В обычном случае так бы и произошло, – жестко сказала она, – но сейчас я действую как добровольный помощник между покупателем и продавцом. Думаю, карусель очень дорогая, а я, как вы уже знаете, берегу деньги, особенно чужие.
– Я не думаю, что мы с вами договоримся.
– Что? Я вас не понимаю.
Керк поднялся, сунул руки в карманы брюк и подошел к окну.
– Вы же еще не видели содержимого ящиков. Почему вы думаете, что карусель находится там? И почему вы считаете, что она собрана на складе полностью?
Энди вынуждена была признать, что он очень здраво рассуждает. Но она считала, что сейчас есть шанс договориться о разумной цене. Если же тянуть время, то цена может вырасти до безумных размеров.
– Это риск, но я иду на него.
– И исходя из вашего риска, – Керк внимательно смотрел на нее, – вы боитесь завышенной цены?
– Верно. Вы абсолютно правы.
– А что делает эту карусель такой ценной? – медленно спросил он.
– Это трудно объяснить… – Энди покраснела и поднялась. – Разумеется, надо сначала собрать ее…
– Да? А что это меняет?
Черт, подумала она, уставясь прямо на него. Холодный расчетливый взгляд Керка гипнотизировал ее.