- Оголенный провод на крыше! Здорово! - восклицал Энди.
- Вовсе не здорово, - спорила малышка Хитер. - Тебе было страшно, мама?
- Конечно. Но один хороший человек все время стоял рядом с машиной и следил, чтобы я не унывала. - "А также делал мне весьма откровенные предложения".
- Он был копом? - поинтересовался Энди.
- Нет. Просто обыкновенный человек.
Мэри-Джо все время повторяла себе, что это просто смешно - так возбудиться при виде незнакомого мужчины, но поздно вечером, когда, уложив детей, она отправилась рисовать, на холсте ее вдруг появился яркий желтый мазок.
Пораженная, Мэри-Джо отступила, внимательно разглядывая холст. И откуда вдруг выскочил этот желтый цвет?
Мэри-Джо начала рисовать по совету психолога через пару месяцев после смерти Эла. После его похорон она словно вся заледенела изнутри. Если бы не Энди и Хитер, она не уверена, что смогла бы пережить смерть единственного мужчины, которого любила, но дети, родившиеся от этой любви, нуждались в ней, и она должна была быть с ними.
Но жить так, как она научилась, не означало жить полной жизнью. Внутренне Мэри-Джо изменилась. Потеряв Эла, она потеряла свое искусство.
Эл так гордился ее творчеством, наградами, которые она получала. Ничто не могло быть лучше работы с золотом, серебром и драгоценными камнями, ей так нравилось изобретать новые украшения.
Когда она сделала для Эла медальон с камнями, соответствовавшими месяцам рождения всех членов семьи, он хвастался этим несколько месяцев. Он был словно молодой отец с фотографией своего первенца. Всякий, кто приходил к нему, был просто обязан осмотреть медальон.
Мэри-Джо вдруг поймала себя на том, что впервые после смерти Эла воспоминания о нем вызывают у нее улыбку. Она правильно сделала, что переехала из Оклахома-Сити, где все напоминало о погибшем муже. Правильно сделала, что вернулась в Техас, в Ту-Оукс, где родилась и выросла. Так было лучше для нее, для Энди с Хитер и для ее матери. Приятно было улыбаться, думая об Эле.
Психолог посоветовал ей выражать свое состояние с помощью цветов. Теоретически, если она будет передавать холсту все стадии своего горя, постепенно к ней вернется искусство работы с драгоценностями.
До сих пор в ее картинах преобладали черные и серые тона, иногда проскальзывал алый, означавший боль. Однажды сильный красный мазок помог ей выразить гнев на Эла, который заслонил грудью от пули своего напарника.
Ей вовсе не хотелось, чтобы вместо Эла умер Зейн Хьюстон. Видит Бог, Зейн и сам предпочел бы умереть, чем хоронить лучшего друга. Они с Элом несколько лет были напарниками и стали друг другу ближе, чем братья. Но Элу надо было надеть пуленепробиваемый жилет. И тогда он остался бы жив.
Темно-красный, цвет крови, - означал гнев, алый - боль, черный и серый - пустоту, царившую внутри Мэри-Джо.
А теперь вот появился желтый. Что же он означал? Ее проснувшийся интерес к жизни?
- Давай же, девочка, называйвещи своими именами - твой проснувшийся интерес к мужчине.
Хорошо. Мэри-Джо может признаться в этом. По крайней мере себе самой. Она заинтересовалась незнакомцем по имени Джек. Он даже нравится ей.
На следующий день на работе Мэри-Джо поймала себя на том, чтовсе еще думает о Джеке. Это встревожило ее не на шутку. Она даже не могла сосредоточиться.
- Извини, Боб, - сказала она своему шефу, во второй раз перепутав все цифры в инвентарной описи.
- Не беспокойся об этом, - дружелюбно улыбнулся Мэри-Джо Боб Йейтс, владелец единственного в Ту-Оуксе ювелирного магазина. Седеющая шевелюра придавала Бобу солидности. У него была фигура полнеющего атлета, жена, державшая его под каблуком, и кузен Гарри - шериф округа.
Мэри-Джо слышала сплетни о том, что в молодости Боб доставил своей семье много бед и огорчений, но, глядя на него сейчас, трудно было поверить, что Иейтсу хватило бы энергии и смелости устраивать неприятности.
Боб ласково похлопал Мэри-Джо по плечу.
- Не удивительно, - сказал он, - что после вчерашней аварии ты не в состоянии сосредоточиться.
- Это не извиняет меня.
Мэри-Джо начинала злиться. Ведь дело было вовсе не в разбитой машине. Она просто должна перестать наконец думать о мужчине со спокойными голубыми глазами, вспоминать его улыбку, представлять себе… вещи, которые совершенно незачем представлять.
- Когда ты вернешься из Далласа, все будет готово для аудиторской проверки, - пообещала Мэри-Джо.
Боб нахмурился.
- У тебя будет куча времени - в такой мороз люди сидят по домам. Сомневаюсь, что в эти дни к нам повалят покупатели.
В маленькой комнатке позади магазина, служившей Бобу кабинетом, не было окон, но Мэри-Джо не надо было выглядывать наружу, чтобы убедиться, что все вокруг по-прежнему сковано льдом.
- К сожалению, ты прав, - сказала она Бобу.
Вздохнув, Боб в последний раз проверил содержимое своего портфеля.
- Ничего страшного. Как только немного потеплеет, дела пойдут в гору.
Мэри-Джо искренне надеялась на это. Бобу не из чего будет выплачивать ей жалованье, если в ближайшее время они не начнут продавать больше.
- Не хмурься, - велел ей Боб. - Я ведь уже говорил тебе - пик активности покупателей наступает весной. Обручальные кольца, подарки к школьному выпуску. А до этого будет День святого Валентина. Кстати, это напомнило мне… В любой момент могут доставить партию "Ролексов". Если привезут в мое отсутствие, просто положи часы в сейф. Хотя от него и нет никакого толку, - добавил он.
- Да уж! А я думала, его должны починить на этой неделе. - Действительно, немного пользы от сейфа, у которого не работает замок.
Боб покачал головой.
- Они звонили вчера и сказали, что смогут приехать не раньше следующей среды. Подумать только - ювелирный магазин с незакрывающимся сейфом.
- Не хотела говорить этого, но ты сам сказал.
Боб усмехнулся.
- Ну ладно. Я ничего не забыл? - он снова осмотрел содержимое портфеля.
- Ты едешь на уик-энд к теще, - напомнила ему Мэри-Джо. - Тебе не обязательно брать с собой работу.
- Ты говоришь, как Карен.
Мэри-Джо улыбнулась.
- Вот и помни, что ты женат на Карен, а не на этом магазине.
- Вот теперь совсем как Карен. И если я не уйду прямо сейчас, - он взглянул на часы, - мы не доберемся сегодня до Далласа.
Мэри-Джо последовала за шефом по узкому коридору в торговый зал.
- О! - Боб остановился возле прилавка. - Простите, мы не слышали, что в магазине посетитель. Надеюсь, вы ждали недолго.
Мэри-Джо сразу узнала покупателя. Две недели назад она продала ему обручальное кольцо. Она приветливо улыбнулась.
- Так вы вернулись.
Мужчина смущенно кашлянул.
- Хм, да.
Мэри-Джо встала за прилавок, чтобы обслужить клиента, а Боб распрощался и поспешил к выходу, чтобы успеть заехать за женой и не опоздать на самолет. Когда он выходил, появился посыльный из "Юнайтид парсел сервис" с посылкой, которую ожидал Боб. Хозяин магазина остановился на пороге.
- Иди, - сказала ему Мэри-Джо. - Ты должен был выехать еще час назад. Я сама обо всем позабочусь.
Поколебавшись несколько секунд, Боб кивнул и помахал ей на прощание. Покупатель заявил Мэри-Джо, что она может заняться товаром, поскольку он не торопится.
Мэри-Джо вскрыла коробку, чтобы проверить содержимое по описи, и чуть не присвистнула от изумления, едва сняв крышку. Часы, лежавшие в коробке, стоили больше, чем многие машины в Ту-Оуксе. Если бы Боб не сказал ей вчера, что у него уже есть покупатель для этих часов, она бы сильно усомнилась, что стоило вкладывать деньги подобным образом. В Ту-Оуксе редко покупали часы фирмы "Ролекс".
Покачав головой, Мэри-Джо расписалась за посылку, отнесла коробку в кабинет Боба и положила в сейф.
Затем она вернулась к посетителю. Мужчине было явно не по себе.
- Простите, что пришлось подождать. Так чем могу быть вам полезна?
Снова кашлянув, словно проверяя, слушается ли его голос, бедняга, запинаясь, объяснил, что его помолвка расстроилась и он хочет вернуть кольцо.
- Вы уверены, что не хотели бы подождать и посмотреть, не наладятся ли ваши отношения?
- Нет, это невозможно, - мужчина нервно теребил воротник рубашки. - Она нашла другого.
- О, простите, - Мэри-Джо сочувственно улыбнулась. Такой милый молодой человек. Надо же, как бывает. - Думаю, она многое потеряла.
Мужчина удивленно заморгал, затем покраснел.
- Ну, хм, спасибо. Так вот, я хотел спросить, могу ли получить назад свои деньги.
Мэри-Джо очень не хотелось терять выручку, но она сочувствовала молодому человеку. Действительно, кому захочется иметь перед глазами красивое - и дорогое - напоминание о несложившейся любви.
Она внимательно осмотрела кольцо, чтобы убедиться, что камни не заменили на менее ценные - Мэри-Джо знала все свои камни, - затем аннулировала счет на кредитную карточку покупателя. Мужчина вышел из магазина с выражением облегчения на лице - он был рад, что еще одна проблема осталась позади.
За весь день в магазин зашел лишь еще один покупатель. Мэри-Джо не хотелось снова приступать к инвентаризации до тех пор, пока у нее не будет достаточно времени, чтобы доделать все до конца. Она решила отложить это на завтра.
Весь день она смотрела на засохший фикус в витрине магазина. Трудно было представить себе что-нибудь более уродливое. Но Мэри-Джо так привыкла к несчастном растению, что почти не замечала его. Мысли ее все время возвращались к человеку по имени Джек. Она никак не могла выкинуть его из головы.