Она была из тех женщин, которые могли выглядеть соблазнительно даже в мешке из-под картошки.
Джек решил, что Эмма заслужила немного веселья после стольких лет упорного труда, когда она старалась отмыть от позора имя своего отца, лишая себя того образа жизни, к которому привыкла.
Они подошли к тротуару, и тут же подъехала их машина.
– Ты вызвал водителя? Но мы живем совсем недалеко. Понимаю, у меня очень высокие каблуки, но, Джек, мне кажется, ты переусердствовал. Знаешь ли, я могу пройти пару сотен метров без того, чтобы свалиться на мостовую.
– Не сомневаюсь, – широко улыбнулся Джек. – Но ты в самом деле хочешь попробовать? Нам ведь придется вбегать в дом, поскольку рядом бродит стая охочих до сенсаций журналистов.
– Я справлюсь, – безразлично пожала плечами Эмма, откинув за спину свои длинные шелковистые волосы.
Джек улыбнулся:
– Охотно верю. Только мы не пойдем домой.
– А куда же мы пойдем? Не забывай, у нас утром интервью с Пердитой. Вряд ли она будет в восторге, если ей придется менять заголовок статьи на "Дома с двумя страдающими с похмелья зомби".
Джек весело улыбнулся и жестом пригласил ее сесть в машину:
– Не волнуйся, Золушка, я привезу тебя обратно до полуночи. Ну, может быть, немного позже.
– Откуда?
– Увидишь. Это сюрприз. Доверься мне, – добавил Джек, встретив озадаченный взгляд Эммы.
Она что-то тихо пробормотала и полезла на заднее сиденье машины, поджав свои длинные ноги, так что Джек был вознагражден видом ее гладких бедер, промелькнувших у него перед глазами, когда он закрывал дверцу с ее стороны.
Эмма не проронила ни слова во время их путешествия, но каждый раз вопросительно смотрела на Джека, когда они проезжали какие-то знаменитые достопримечательности Лондона, а он в ответ лишь таинственно улыбался.
Когда машина остановилась на южном берегу Темзы, Джек не смог удержаться от смеха, увидев недоумение, написанное на лице Эммы.
– Мы приехали, – сказал он и, не дожидаясь ее ответа, вышел из машины. Он обогнул автомобиль и открыл дверцу для Эммы. – Я хотел как-то отблагодарить тебя за проделанную работу, твоими стараниями дом выглядит просто потрясающе. – Джек протянул ей руку, помог выбраться из машины и поддерживал, чтобы она устояла на своих невероятно высоких каблуках.
Он ощущал в своей руке ее хрупкие холодные пальчики, и ему вдруг захотелось обнять ее и прижать к себе, чтобы она знала, что он рядом и что ей больше не нужно сражаться со своими проблемами в одиночку.
Но он сдержался, потому что боялся, что она оттолкнет его, что было бы вполне заслуженно.
– Мы пойдем в кино? – немного разочарованно спросила Эмма.
– Не-а, – улыбнулся Джек и взял ее за руку. Эмма не стала вырываться, и он облегченно вздохнул.
Они шли вдоль опустевшей набережной, держась за руки.
Эмма споткнулась, но Джек помог ей удержаться на ногах.
– Нет, ты все-таки скажешь, куда мы идем, чтобы я знала, сколько еще мне придется мучиться на этих каблуках, которые не предназначены для прогулок по южному берегу Темзы, – заворчала Эмма.
– Ладно, не ворчи, мы уже пришли, – успокоил ее Джек, когда они подошли к знаменитому колесу обозрения. У входа на другом конце красной ковровой дорожки их ждала молодая женщина в пиджаке с эмблемой аттракциона.
– "Лондонский глаз"? Но мне казалось, он не работает по ночам.
– Для нас сделали исключение.
– Но почему? – потрясенно выдохнула Эмма.
– Потому что я сказал им, как сильно ты заслуживаешь, чтобы твоя мечта осуществилась, и они не смогли отказать мне.
Эмма потрясенно смотрела на него, словно не могла поверить в то, что происходит.
– Пойдем, – мягко потянул ее за руку Джек, с улыбкой глядя на светившуюся от восторга Эмму.
Глава 9
Эмма была приятно удивлена, когда встречавшая их девушка обратилась к ним по имени и пригласила войти в одну из стеклянных кабинок, которая медленно двигалась вверх, чтобы подарить своим посетителям умопомрачительные виды на красоты города с высоты птичьего полета.
Двери за ними закрылись, и Эмма вдруг все поняла.
Джек вспомнил, как она когда-то говорила, что хочет прокатиться на колесе обозрения одна, без толпы посетителей, чтобы полюбоваться раскинувшимся внизу ночным городом и почувствовать себя богиней, обозревающей землю с высоты.
Он не забыл и сделал все для того, чтобы ее желание исполнилось.
Ее сердце учащенно забилось.
На самом деле не хватало только одного, чтобы ее мечта… В волнении Эмма опустилась на обитое красным бархатом сиденье.
– Шампанское! – Эмма круто развернулась и потрясенно посмотрела на Джека. – Ты позаботился о том, чтобы для нас принесли шампанское в ведерке со льдом?
– Да, – довольно кивнул Джек.
Он умело открыл бутылку и, разлив шампанское, протянул один бокал Эмме.
Она взяла его дрожащей рукой, чокнулась о бокал Джека и сделала небольшой глоток в надежде, что алкоголь поможет унять ее волнение.
– Твое здоровье, – пробормотал Джек и тоже отпил немного шампанского, не сводя глаз с Эммы.
Стараясь не выдать нахлынувших на нее чувств, Эмма глубоко вдохнула, чтобы прийти в себя. Ей не следовало особо радоваться, потому что Джек объяснил свой поступок желанием отблагодарить ее за оказанную ему поддержку. Ничего больше.
– Знаешь, если бы тут была походная печка и небольшой запас провианта, я бы, наверное, смогла бы прожить здесь до конца своей жизни, – нервно пошутила Эмма, вглядываясь в ночные огни.
Она внутренне затрепетала, когда услышала, что Джек придвинулся так близко, что она ощущала щекой его теплое дыхание.
– Красиво, – прошептал он, но Эмме показалось, что он говорил не об окружающей их красоте.
Она вся дрожала оттого, что осталась с ним наедине, вдалеке от остального мира, и ее сводило с ума желание оказаться в его объятиях. Она сделала еще один глоток шампанского и удивилась, что бокал опустел так быстро.
– Давай его сюда, я налью еще, – сказал Джек, мягко забирая у нее бокал и наполняя его снова. – Эмма? Ты в порядке? – тихо спросил Джек.
– Да. Все хорошо.
Он взял ее за руку и развернул лицом к себе.
Она неохотно повернулась и посмотрела в его пленительные глаза.
– Эмма, ты была сегодня изумительна, – сказал Джек, убрав прядь волос с ее лица и заправив за ухо. Его прикосновения показались ей обжигающими. – Ты вела себя с таким достоинством, я восхищен твоей выдержкой.
– Спасибо, – выдохнула Эмма. – Что ж, я рада, что не подвела тебя в качестве твоей… – тяжело сглотнула она, – жены.
– Эмма, ты никогда не подводила меня, – с полным сожаления взглядом возразил Джек. – Просто я ожидал от тебя слишком многого и слишком торопил после смерти твоего отца. А потом слишком быстро сдался. Я повел себя эгоистично и неразумно.
Потрясенная его внезапным признанием, Эмма не знала, что и сказать.
Джек вздохнул, понурив плечи. Он сидел рядом с ней, прижавшись лбом к стеклу, и смотрел на раскинувшийся внизу город, освещенный ночными огнями. Их кабинка поднялась довольно высоко, выше любого из зданий, окружавших их.
Они были на вершине мира. Вместе, но в одиночестве.
– Я ненавижу себя за то, как повел себя тогда. Не знаю, почему я считал, что ты должна броситься ко мне просто потому, что я позвал тебя. Я был самовлюбленным, наивным дураком, который понятия не имел, что такое семейная жизнь.
Джек отстранился от окна и посмотрел ей в глаза.
– Эмма, мне не хватает того, что было между нами. – Джек приблизился к ней, и ее сердце учащенно забилось. – Я помню все до мелочей, словно это было вчера, – тихо сказал он, всматриваясь в ее лицо. – Я помню, какая ты красивая, когда просыпаешься по утрам с растрепанными волосами, и меня всегда сводил с ума твой смех. А еще ты непредвзято относишься ко всем окружающим тебя людям. – Джек опустил глаза на ее губы, которые начало покалывать от его страстного взгляда. – Эмма Вествуд, ты прекрасный человек во всех отношениях.
Ей показалось, что кабинка стала еще меньше.
– Я наказывал тебя за то, что ты отвергла меня, – судорожно выдохнул Джек, – потому что ты разбила мне сердце, Эмма. – Его голос оборвался, и Эмма инстинктивно потянулась к нему и положила ладонь на его грудь со стороны сердца, словно она могла каким-то образом исправить нанесенный ею ущерб.
– То, как я повел себя в ответ, было абсолютно несправедливо по отношению к тебе. Я знаю, Эмма, и мне искренне жаль, что так произошло.
У нее перехватило дыхание, когда она увидела слезы на его глазах.
Он страдал так же сильно, как и она сама.
Эмму охватило такое сильное желание утешить его, что она не сдержалась и, обхватив его руками, прижалась губами к его губам. Джек тут же ответил, крепко прижав ее к себе и ответив на ее поцелуй с такой страстью, что у нее закружилась голова.
Она открыла рот, и их языки сплелись. Эмма с Джеком лихорадочно водили руками по телам друг друга, забираясь под одежду, чтобы коснуться обнаженной кожи.
Изнывая от страсти, Джек уложил Эмму на мягкое бархатное сиденье. Эмма позволила ему взять ситуацию под свой контроль, сдержавшись, чтобы не испортить момент сомнением в правильности того, что они делали. Потому что прямо сейчас она нуждалась в близости с ним; ей хотелось забыть обо всех проблемах, накопившихся в ее жизни, и просто отдаться на волю его сильных и умелых рук.
Чтобы снова почувствовать себя желанной, счастливой и свободной.
Их танец любви был стремительным и отчаянным, казалось, они не смогли бы остановиться, даже если бы захотели. Их поцелуи были жаркими, а ласки жадными и необузданными.