Нэнси Уоррен - Тот, кого я хочу стр 54.

Шрифт
Фон

16

Компенсирующий отгул - отгул, который работник может потребовать вместо получения дополнительной платы за сверхурочные или работу в выходные и праздничные дни.

17

Сэр Галаад - один из рыцарей Круглого стола, воплощение рыцарских добродетелей.

18

Кальмия широколистная - вечнозеленое растение с розовыми или белыми цветами.

19

"Эдвил" - товарный знак болеутоляющего и жаропонижающего средства - ибупрофена.

20

Эмили Пост (1872–1969) - автор книг и газетных статей по этикету.

21

"Чернильный" тест Роршаха - тест, в ходе которого испытуемому предлагают ответить на вопросы об ассоциациях, которые у него вызывает форма чернильного пятна.

22

Кофе-латте - эспрессо с горячим молоком.

23

Бариста - бармен в итальянской кофейне.

24

Натуральная американская косметика.

25

Хенли - город в Великобритании, место проведения ежегодных состязаний по гребле.

26

Испанская католическая миссия-крепость в г. Сан-Антонио, штат Техас, место героической обороны около 200 техасских повстанцев во время борьбы за независимость от Мексики 23 февраля - 6 марта 1836 года. Миссия реставрирована и вместе с музеем истории Техаса входит в состав парка штата.

27

Разновидность музыки в стиле кантри.

28

"Ангелы Чарли" - выходивший в США в 1976–1981 годы популярный телесериал.

29

Штат одинокой звезды - неофициальное название штата Техас, единственная звезда на флаге которого символизирует независимый дух штата.

30

Вестерн режиссера Фреда Циннемана.

31

Товарный знак и название компании, выпускающей игрушки, в том числе куклу Барби.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора