- Послушайте, я знаю, из-за чего весь сыр-бор. - Сердце у нее по-прежнему отчаянно колотилось, но голос звучал ровно, и это ее обрадовало. - Моя дочь наговорила этой вашей журналистке бог весть что, однако нужно учесть, что девочка была в состоянии стресса…
- Миссис Ньюхолл, у нас в полиции не придают значения газетным статьям, - прервал ее Уолтер.
Карен недоуменно уставилась на него:
- Да? Ну тогда я не понимаю…
Уолтер резко обернулся к Грегу:
- Мистер Ньюхолл, мы хотели бы задать вам несколько вопросов.
Грег нервно потер подбородок.
- Валяйте.
Карен нахмурилась и присела на краешек дивана.
- Скажите, когда вы познакомились с Линдой Эмери? - спросил лейтенант.
- Я уже говорил вам. Она появилась здесь в воскресенье вечером.
- А до того вы ее не знали?
Грег нахмурился, как бы пытаясь сосредоточиться:
- Нет, не думаю… То есть все, конечно, может быть…
Лейтенант сохранил невозмутимое выражение лица, а второй полицейский, рыжеволосый парень, ухмыльнулся, от чего Карен моментально пришла в ярость.
- Скажите, а вы навещали мисс Эмери в мотеле в ночь убийства? - спросил Уолтер.
- Разумеется, нет! - не выдержала Карен. - Что вы такое несете? Грег работал с клиентом.
Грег смотрел на детектива молча и ничего не говорил. На лбу у него выступили капли пота.
- Мистер Ньюхолл, мы с вами не на рыбалку собираемся, - сказал лейтенант. - Советую вам вызвать адвоката. У нас есть свидетельница, которая видела ваш микроавтобус перед мотелем.
- Чушь какая-то! - воскликнула Карен. - Да на свете полно подобных микроавтобусов.
- Понимаете, эта женщина описала микроавтобус очень подробно. Дело в том, что она ожидала приезда ремонтников.
Карен обернулась к мужу и увидела, что он смотрит в пол.
- Грег?
Он не поднял глаз.
- Ладно. Я был там.
- Но зачем? - удивилась она. - Ты мне ничего об этом не говорил.
- Позвольте еще раз предупредить вас, мистер Ньюхолл, о ваших правах, - вмешался Уолтер.
- Каких еще правах? - выкрикнула Карен.
- Неважно, - ответил Грег полицейскому. - В этом нет никакой необходимости. Я действительно не рассказывал об этом своей жене. Ну, о том, что встречался с мисс Эмери. Но отрицать не стану - я и в самом деле к ней ездил.
- Могу я спросить, зачем? - спокойно осведомился Уолтер.
- Понимаете, мы с Карен много говорили на эту тему после того, как эта женщина так неожиданно возникла у нас на пороге. Карен была уверена, что мисс Эмери хочет отнять у нас Дженни. В прошлый раз мы были с вами не вполне откровенны. На самом деле моя жена очень расстроилась из-за появления этой женщины. Конечно, не в том смысле, как об этом пишут в газете, - поспешно добавил Грег. - Но тем не менее она была не на шутку встревожена. Думаю, вы это понимаете.
- Понимаю, - кивнул Уолтер.
Грег нервно тер пальцами левой руки сжатый кулак правой.
- Я говорил Карен, что ей не из-за чего беспокоиться. Но в глубине души мне и самому было тревожно. Я… хотел выяснить, зачем эта женщина сюда приехала. Я допускал, что у нее могут быть определенные планы. Ну… что она попробует отобрать у нас Дженни.
Лейтенант кивнул. - В общем, я решил встретиться с мисс Эмери и выяснить… ее намерения.
- Грег, но почему ты мне об этом ничего не рассказал? - воскликнула Карен.
- Милая, я не хотел тебя беспокоить.
- Что было после вашей встречи? - спросил Уолтер.
- Ну… Я убедился, что ее намерения вполне безобидны. Никакого коварства не замышляется. Она всего лишь хотела встретиться со своей родной дочерью.
Лейтенант постучал ручкой по блокноту.
- Итак, вы встретились с ней, поговорили, а после этого отправились домой.
- Да.
- Миссис Ньюхолл, вы помните, во сколько ваш муж вернулся?
- Нет, не помню, - рассеянно ответила Карен. - Я рано легла спать. Раньше, чем обычно.
Уолтер обернулся к Грегу:
- Значит, вернувшись домой, вы не стали рассказывать жене о встрече с мисс Эмери. Разве сообщение о том, что намерения мисс Эмери вполне невинны, не успокоили бы вашу жену?
- Ну, как вам сказать. После этого разговора у меня осталось ощущение, что нам не из-за чего беспокоиться. Вот я и решил, что лучше не будить спящих собак…
Карен не знала, что ее бесит больше: скрытность Грега или то, что полиция осмеливается подозревать его в убийстве. На Грега всерьез сердиться она не могла. Поступок был вполне в его характере: он всегда пытался защитить, уберечь ее, словно она по-прежнему была школьницей в белых гольфах. И все же зачем ему понадобилась эта таинственность?
- Скажите, мистер Ньюхолл, а ваша жена знает, в каких отношениях вы состояли с мисс Эмери прежде?
Грег побледнел.
- Что вы имеете в виду? - осторожно спросил он.
- Правда ли, что четырнадцать лет назад вы состояли с Линдой Эмери в интимной связи?
- Немедленно прекратите! - возмутилась Карен. - Это просто смешно. Грег ведь сказал, что раньше эту женщину не видел.
Никто на нее не смотрел. В комнате воцарилась тишина. У Карен было ощущение, что она видит какой-то кошмарный сон, в котором знакомые предметы выглядят непривычными и искаженными.
Она обернулась к мужу. Грег мельком взглянул на нее и отвел глаза. И в эту секунду Карен поняла, что ее мир вот-вот рассыплется. Она поднялась на ноги, словно этим движением могла все исправить: Грег промолчит, а полицейские повернутся и уйдут.
Грег на миг закрыл лицо рукой, потом тихо сказал:
- Да, именно этого я и боялся.
Глава 17
- Позвольте напомнить вам, мистер Ньюхолл, - сказал Ференс, - что вы имеете право вызвать адвоката, прежде чем наша беседа будет продолжена.
- Какого еще адвоката, - пробормотал Грег и опустился на диван, напряженно о чем-то думая. - Как вы это выяснили? - спросил он.
- Информацию сообщила нам подруга мисс Эмери.
Грег недоуменно покачал головой:
- Линда поклялась, что никому на свете об этом не расскажет.
Уолтер чуть раздвинул тонкие губы в улыбке:
- Люди часто говорят нам то, что мы хотим от них услышать. Так что, мистер Ньюхолл, будем ждать адвоката?
- Нет, - прошептал Грег и более твердым голосом добавил: - Нет, я не могу поступить так со своей женой. Она не должна находиться в подвешенном состоянии. Так или иначе, я не совершал никакого преступления. Во всяком случае, никакого уголовного преступления.
- Что ж, расскажите нам об этом.
Карен смотрела на Грега. У нее было такое ощущение, что ее сердце вот-вот разорвется.
- Так ты ее знал?
Она задыхалась, словно после изнурительной пробежки.
- Извини, - сказал Грег. - Она обещала, что никому и никогда об этом не скажет.
- Что ж, она соврала, - заметил лейтенант. - И за это вы убили ее?
Грег ударил себя ладонью по лбу.
- Нет, разумеется, нет. Но когда я узнал, что она убита, я здорово испугался. - Он умоляюще взглянул на Карен. - Я боялся говорить тебе правду, знал, как ты к этому отнесешься. Мне казалось, что все обойдется, что никто об этом не узнает…
- О чем - об этом? - спросила Карен, пытаясь унять дрожь.
Грег отвернулся.
- О моей связи с Линдой.
- Значит, у тебя с ней был роман? - шепотом спросила Карен.
Он кивнул.
Ей показалось, что комната раскачивается, и, чтобы не упасть, Карен схватилась за спинку дивана. Внезапно ей стало очень холодно, просто зуб на зуб не попадал.
- Единственный человек, кто знал об этом - во всяком случае, я на это надеялся, - был Арнольд Ричардсон, наш адвокат. А он проболтаться не мог, потому что это конфиденциальная информация.
Карен смотрела на мужа со смятением и недоверием.
- Арнольд Ричардсон? Зачем же ты рассказал ему? - Внезапно ее осенило. - Ты собирался со мной разводиться! Господи! Дело в этом, да?
Грег покачал головой и бесцветным голосом ответил:
- Нет, не разводиться. Но все еще хуже, чем ты думаешь. Есть еще одно обстоятельство, о котором… я тебе никогда не рассказывал, - закончил он едва слышно.
Карен не ответила, а Грег вопросительно взглянул на лейтенанта.
- Продолжайте, - приказал тот.
- Карен, это произошло как раз в тот период, когда мы пытались найти приемного ребенка, но у нас ничего не получалось. Ты была в жуткой депрессии. Помнишь?
Карен смотрела на него как завороженная.
Грег откашлялся:
- Я познакомился с Линдой в ресторане "Миллер", она работала там официанткой, а я часто обедал в этом заведении. Иногда приходилось там и ужинать. Помнишь, ты не хотела меня видеть, выгоняла меня из дому. Я это говорю не в оправдание. Тут никаких оправданий быть не может.
- Как ты мог? - выдохнула Карен, качая головой. - Как ты мог?
- Прости меня. Она и я… у нас было немало общего. Она была одинока, растеряна… А я… Ну, не знаю… У меня было ощущение, что я тебе не нужен. Ты все время говорила, что наша жизнь разбита, потому что у нас нет детей.
- Так, значит, это я во всем виновата? - яростно воскликнула Карен.
Грег покачал головой:
- Нет, ты не виновата.
Он посмотрел на лейтенанта Ференса.
- Могу я поговорить с женой наедине?
- Нет, - отрезал тот. - Дело зашло слишком далеко.
Эти слова, казалось, придали Грегу сил.
- Вы правы. Я должен был давно рассказать ей об этом. Но я трусил, боялся… - Он посмотрел на жену. - Не знаю, простишь ли ты меня, но я испытываю облегчение от того, что больше не должен нести в себе эту тайну.