- Деликатная! - возмутилась Дженни. - Да моя мать практически выставила ее за дверь. - Она горько покачала головой. - Я жутко разозлилась. Представляете, ко мне наконец пришла моя настоящая мама, а матери на это наплевать. Она даже не пыталась изобразить вежливость.
Филлис осторожно сказала:
- А Линда мне ничего об этом не сказала. Должно быть, переживала - она всегда была излишне чувствительной.
- Еще бы. - Дженни была счастлива, что хоть кто-то из взрослых разделяет ее чувство. - Она не подавала виду, но я-то знаю. Мы с Линдой вообще очень похожи. Я была ужасно расстроена, а маме было наплевать.
- Наверно, она ревновала тебя к Линде. Сама понимаешь - вдруг, откуда ни возьмись, еще одна мама.
- Все было еще хуже, - доверительно сообщила Дженни. - Она не хотела, чтобы я вообще встречалась с Линдой, разговаривала с ней и все такое.
- Ну да?
Филлис почувствовала, как в ней нарастает возбуждение. Конечно, сентиментальная статья - штука хорошая, но здесь пахло кое-чем покруче. В наши дни ревность и ненависть - товар более ходкий, чем слезы. Если взять хороший ракурс, можно раскрутить эту историю так, что пальчики оближешь.
- Матери становятся просто полоумными, когда речь заходит о защите их детей, в особенности если в семье один ребенок. У тебя есть братья или сестры?
- Нет. Мама была беременна, но ничего не вышло.
- Давно это случилось?
- Нет, с месяц назад. С тех пор мама просто сама не своя.
- Какое несчастье, - вздохнула Филлис, и ладони у нее вспотели от азарта. - Когда женщина теряет ребенка, нередко наступает депрессия, а то и помутнение рассудка.
- Это точно. Она ждала этого ребенка, словно какого-нибудь чуда Господня. А когда случился выкидыш, мама превратилась в ходячее привидение. Мне было ее ужасно жалко, хотя на самом деле нерожденный младенец - это ведь не настоящий человек, правда? Я вообще не понимаю, зачем ей понадобился еще один ребенок. Она ведь уже старая. Но я изо всех сил старалась проявлять сочувствие, помогать ей по дому и все такое. А потом, когда убивают мою настоящую, родную мать, мама даже не может сделать вид, что расстроена. По-моему, она даже рада.
- Ну, я думаю, ты преувеличиваешь, - сказала Филлис, слегка сжимая девочке локоть. - С чего бы ей радоваться?
- Наверно, она боялась, что Линда понравится мне больше, - произнесла Дженни.
Усилием воли Филлис сдержала торжествующую улыбку. Не история, а просто объедение. Девочка сама преподнесла ей все на тарелочке.
В это время к скамейке на велосипеде подкатила пухлая девочка в очках.
- Привет, Джен, - сказала она, глядя совиными глазками на Филлис.
Дженни радостно улыбнулась:
- Привет, Пег.
Она обернулась к Филлис, и та сразу же встала.
- Это моя подружка Пегги. А это Филлис, она дружила с моей настоящей мамой.
- Рада познакомиться, - сказала Филлис.
- Здрасьте, - буркнула Пегги.
- Ладно, девочки, не буду вам мешать. Я знаю, вам есть о чем поговорить. Спасибо, Дженни. Наша беседа мне очень помогла.
- Приятно было с вами поболтать, - ответила Дженни.
- И я очень сочувствую твоему горю, - протянула ей руку Филлис.
Дженни с серьезным видом ответила на рукопожатие.
- Спасибо. Я вам тоже сочувствую.
В этот момент Филлис ощутила нечто, похожее на укол совести. Но это мимолетное чувство почти сразу же исчезло без следа. Направляясь к своему потрепанному "вольво", Филлис сказала себе: работа есть работа, без этого хорошей журналисткой не станешь. Ей не терпелось поскорее усесться за компьютер. Ее пальцы выстучат на клавиатуре настоящую симфонию.
Шеф полиции Мэтьюз сунул в рот таблетку антацида и жестом показал Уолтеру на стул:
- Садитесь, пожалуйста.
Ференс сел и достал свой блокнот, а Дейл Мэтьюз протянул лейтенанту бумагу.
- Это отчет медэксперта.
Уолтер углубился в чтение, но Дейл сказал:
- Если в двух словах, то убийство не носило сексуального характера.
Уолтер приподнял брови и кивнул:
- Понятно.
- Конечно, еще будет вскрытие, но, думаю, кое-какие выводы можно сделать уже сейчас.
- Выводы могут быть разными, - осторожно заметил Уолтер.
- Например, не исключено, что убийца - женщина, - с нажимом сказал начальник полиции.
- Если женщина, то очень сильная, - возразил Уолтер.
- Да. Или находящаяся в сильном возбуждении. Расскажите-ка мне про семью, которая удочерила ребенка.
Уолтер удивленно воззрился на шефа.
- Вы думаете, это она? Карен Ньюхолл?
- Надо разработать и эту версию. Линда Эмери является в наш город, сообщает всем подряд, что Дженни Ньюхолл - ее дочь, а на следующий день Линду убивают. Причем, заметьте, убийство совершено не на сексуальной почве.
- Да, в этом есть резон.
- Вы знаете, где была Карен Ньюхолл минувшей ночью?
Уолтер заглянул в блокнот.
- Говорит, что рано легла спать.
- Надо это проверить.
Уолтер сделал в блокноте запись.
- А как насчет ее мужа? - спросил он. - Может быть, это он?
- Вообще-то мужчины менее склонны сходить с катушек из-за вопроса биологического материнства. - Дейл откинулся на спинку стула. - Психологически это не мотивировано.
- Может быть. И вообще, еще рано сужать круг подозреваемых. Не будем забывать, что у девочки был отец. Возможно, он и сейчас живет в нашем городе.
- Дельное замечание, - кивнул Мэтьюз. - Может быть, этому человеку есть что терять. Допустим, Линда Эмери вступила с ним в контакт…
- Давайте не будем делать скороспелых выводов, - предложил Уолтер.
- Как раз выводы-то нам и нужны, - внушительно заявил Дейл. - Жители городка еще не забыли про Эмбер, а мы ведь даже не установили ее личность, не говоря уж о личности убийцы. Нельзя допустить, чтобы то же самое произошло с делом Линды Эмери. Кроме того, на этот раз у нас есть неплохие шансы - не нужно устанавливать личность жертвы.
- Да, но мы не знаем, где произошло убийство, у нас нет орудия убийства, - возразил лейтенант.
- Ничего, выясним, - раздраженно отмахнулся Дейл. - На сей раз преступник от нас не уйдет.
- Это точно, сэр.
Оба замолчали, каждый думал о своем. Наконец шеф полиции сказал:
- Пора закругляться. День выдался длинный.
Лейтенант встал:
- Я прочитаю заключение медэксперта, а потом пойду домой.
Мэтьюз одобрительно кивнул. Лейтенант Ференс, конечно, не отличался сообразительностью, но зато в дотошности ему не откажешь. Такой вцепится - нипочем не отстанет.
- Ничего, мы добудем убийцу, кем бы он или она ни оказался, - свирепо пообещал Дейл, приняв вид крутого шерифа из какого-нибудь телесериала.
Но когда лейтенант, попрощавшись, вышел, Дейл вынул из ящика стола коробочку с таблетками и проглотил еще одну. На душе у него было паршиво. Каким бы ты ни был гением по части дипломатии, два убийства с нулевым результатом - это уже чересчур. На этот раз нужно добыть убийцу хоть из-под земли.
Выйдя из кабинета начальника, Уолтер слегка улыбнулся Ларри Тиллману, топтавшемуся за дверью.
- Ну, что он сказал? - шепотом спросил Ларри.
Уолтер помахал бумагой:
- Преступление совершено не на сексуальной почве. Шеф, кажется, подозревает миссис Ньюхолл.
Ларри скривился:
- Сомневаюсь. А вы? По-моему, для женщины слишком много крови.
Уолтер швырнул отчет на стол, налил себе из термоса холодной воды.
- Бывает, что и женщины совершают кровавые преступления.
Ларри сложил руки на груди и задумался. Расследование дела об убийстве захватило его целиком. Парню не хотелось, чтобы его замечания звучали наивно или импульсивно.
- Конечно, мне показалось, что миссис Ньюхолл была с нами не вполне откровенна. Я имею в виду ее чувства по отношению к убитой.
- Это верно, - признал Уолтер, швыряя бумажный стаканчик в мусорную корзинку. - Но все остальные тоже были с нами не совсем откровенны.
- Значит, вы ее не подозреваете?
Уолтер сел на стул и посмотрел на своего подчиненного:
- Я этого не говорил.
- Может, наведаемся к ним еще раз? - подался вперед Ларри.
- Не сегодня, - покачал головой лейтенант. - Уже поздно. Да надо и с другими людьми потолковать. Успеем сделать это и завтра. Шел бы ты домой, поспал. Завтра денек тоже будет нелегкий.
- Не знаю, смогу ли я уснуть, - признался Ларри.
- А что такое? Разве ты не устал?
Лицо молодого полицейского залилось краской. Он понял, что сболтнул лишнее - ведь тут серьезное преступление, а не игра в воров и сыщиков.
- Понимаете, все-таки это дело куда интереснее, чем наша обычная работа - всякие там украденные велосипеды, пьяные дебоши и так далее. Вам часто приходилось расследовать убийства, сэр?
Уолтер улыбнулся:
- Нет, не часто, но с меня достаточно и того, что было. Наверное, все дело в твоем юношеском энтузиазме. Ничего, с годами это пройдет.
Ларри кивнул, думая: "Обязательно пройдет, а к тому времени я и краснеть разучусь к месту и не к месту".
- Думаю, вы правы, сэр. Спокойной ночи. Увидимся завтра утром.