Патриция Макдональд - Пока ты со мной стр 17.

Шрифт
Фон

Каждое утро, кроме выходных, ее золовка Сильвия Ференс заходила, чтобы вместе с Эмили идти к заутрене. После церкви Сильвия отправлялась на службу в банк, а Эмили возвращалась в пустой дом, полная раскаяния и добрых намерений. Последние бесследно исчезали, стоило ей переступить родной порог. Эмили думала, что ее тайный порок для окружающих является тайной, но сохранение этой тайны стоило ей немалых усилий. Она всегда аккуратно одевалась, держала дом в идеальном порядке, старалась никуда не опаздывать и не совершать неподобающих поступков на публике. Никто не должен смотреть на нее косо, это самое главное.

Эмили лихорадочно просунула ремешок в последнюю петельку, застегнула его, пригладила волосы рукой и направилась к двери.

- Иду! - крикнула она, надеясь, что в ее голосе не отразилось волнение.

Эмили открыла дверь, заранее заготовив шутку по поводу своего внешнего вида, но, к немалому своему удивлению, увидела на пороге не золовку, а молодого полицейского Ларри Тиллмана.

- Доброе утро, миссис Ференс.

Это был крупный веснушчатый парень с льняными волосами, Эмили знала его с тех пор, когда он был совсем мальчишкой. А сейчас Ларри считался одним из лучших полицейских в команде Уолтера.

- Доброе утро, Ларри. Я думала, что это пришла моя золовка.

- Лейтенант Ференс дома? - вежливо спросил Ларри.

- Да, но он еще спит. У него ведь сегодня отгул.

Молодой полицейский срывающимся от возбуждения голосом сказал:

- Шеф велел немедленно его привезти. Боюсь, вам придется его разбудить. У нас убийство.

Эмили не нуждалась в дальнейших объяснениях.

- Вот кофейник, налейте себе кофе, - сказала она, показывая в сторону кухонного стола, и поспешила в спальню.

Уолтер Ференс спал на краю постели, сложив обе ладони под щекой, как маленький ребенок. Ему было пятьдесят два, но кожа сохраняла прежнюю гладкость - если не считать шрама на лбу. Во сне вид у Уолтера был каким-то детским и беззащитным. Эмили со стыдом подумала, что вчера ночью Уолтер, наверное, нашел ее пьяной и отнес в постель. Или у нее все-таки хватило сил дотащиться до кровати самой? Во всяком случае, он ни единым словом ее не упрекнет, и это она хорошо знала.

Лейтенант вздохнул и перевернулся на спину. С минуту Эмили смотрела на мужа, размышляя о том, какими выросли бы Джои и Тед - были бы они похожи на отца или нет. Однако, испугавшись, что снова подступит кромешная тьма, она прогнала прочь непрошеные мысли и потрясла мужа за плечо.

Уолтер открыл глаза. Взгляд его был ясным и сосредоточенным, словно он совсем не спал. Вот что значит всю жизнь проработать полицейским, подумала Эмили.

- Пришел молодой Ларри Тиллман, - сказала она. - Его прислал Мэтьюз. Кажется, произошло убийство.

Было видно, как тело Уолтера напряглось под простыней, лейтенант сосредоточенно уставился в потолок. Эмили поняла, что муж пытается прогнать из сознания остатки сна. Затем он резко сел на кровати, поставил ноги на пол и потер ладонью лицо.

- Ладно. - Уолтер потянулся за очками, лежавшими на столике. - Сейчас буду готов.

- Я налью тебе кофе.

Эмили завернула в ванную, приняла аспирин, причесалась и через лабиринт комнат первого этажа отправилась на кухню. Ларри Тиллман сидел возле стола с чашкой кофе в руке.

- Он идет.

- О'кей. - Ларри рассеянно забарабанил пальцами по столу. - Красивый у вас дом. Я люблю старинные дома, - сказал он, чтобы нарушить возникшую паузу.

- Спасибо. Когда Уолтер был маленьким, обстановка в этом доме была пошикарнее.

- Она и сейчас хоть куда, - вежливо заметил Ларри.

- Спасибо.

Эмили отлично знала, что за минувшие годы дом постепенно пришел в упадок. Он был слишком велик для двоих, а ведь когда-то здесь жили четверо… После рождения детей Уолтер выкупил у своей сестры Сильвии ее половину. Тогда казалось, что это идеальное жилище для семьи из четырех человек.

В дверь постучали, и от неожиданности Эмили вздрогнула.

- Это Сильвия, - объяснила она и открыла дверь.

Молодой полицейский вежливо поднялся. Сильвия осмотрела его с головы до ног, потом перевела взгляд на Эмили.

- У Уолтера, кажется, сегодня выходной?

- Да. Но произошло убийство.

Сильвия испуганно подняла глаза и уставилась на полицейского.

- Кого убили?

В кухне, завязывая галстук, появился Уолтер.

- Доброе утро. - И обратился к Ларри: - Что стряслось? - Супружеская пара обнаружила час назад труп белой женщины в мусорном баке за магазином "Шопрайт".

Эмили и Сильвия ахнули.

Лицо Уолтера было хмурым.

- Когда наступила смерть?

Ларри покачал головой:

- Точно неизвестно, но, во всяком случае, недавно. Минувшей ночью. Там сейчас доктор Янсен. Судя по всему, женщину забили до смерти.

- Личность установлена? - спросил Уолтер, беря у Эмили чашку с кофе и засовывая в карман ключи и мелочь.

Тиллман посмотрел в свой блокнот:

- Водительские права, выданные в Чикаго, на имя Линды Эмери.

- Линда Эмери! - воскликнула Сильвия. - Не может быть! Она ведь исчезла много лет назад. Ты знаешь семью Эмери? - спросила она Уолтера.

- Кажется, Эмери-старший утонул несколько месяцев назад, - вспомнила Эмили.

- Да-да, он был плотником. Тихий такой, спокойный человек. Они ни с кем не общались. Помню, когда Линда была маленькая, она все время бегала за отцом, словно собачонка.

От этого сравнения Эмили поморщилась.

- Вряд ли от тела могло что-то остаться, - заметила Сильвия. - Один скелет, как от Эмбер.

- Нет-нет, мэм, - возразил Ларри. - Этой женщине лет тридцать. Так что это не может быть Линда Эмери.

- Еще бы, ведь девочка бесследно исчезла лет пятнадцать назад.

- Никаких подробностей, - приказал Уолтер полицейскому. - Мы обсудим все по дороге.

- Что с тобой, Уолтер?! - возмутилась Сильвия. - Ведь я твоя сестра!

- Я не желаю, чтобы весь твой банк болтал о случившемся до того, как мы сами разберемся в деле.

- Это оскорбление! Я что, сплетница какая-нибудь?! - раскипятилась Сильвия.

- Понимаете, мэм, мы и в самом деле не имеем права обсуждать данные следствия с посторонними, - извиняющимся тоном произнес Ларри.

- Ну и черт с вами! Я вовсе не желаю слышать эти ваши кошмарные подробности.

- Вы готовы, сэр? - спросил Ларри.

Уолтер вздохнул:

- Ладно, пошли.

- Нам тоже пора, Эмили. Кстати, ты знаешь, что неправильно вдела ремень?

- Да-да, - рассеянно бросила Эмили. - Что-то я не могу сумочку найти.

- К ужину меня не жди. - Уолтер чмокнул жену в щеку. - Я перекушу в городе.

Эмили смущенно потупила глаза. Неужели он таким образом взывает к ее совести? Эмили не помнила, ужинала ли она вчера вообще, и уж тем более она не приготовила ничего для мужа. Она искоса взглянула на него. Нет, он ее не упрекает, просто делает вид перед посторонними, что у них дома все в порядке.

- Твоя сумочка на стуле, - ядовитым тоном сказала Сильвия. - Вон она скалится на тебя разинутой пастью.

- Спасибо, - прошептала Эмили.

У выхода Сильвия остановилась.

- Уолтер, я желаю тебе поскорее раскрыть это преступление. Мы в церкви поставим свечку за упокой души этой несчастной, кем бы она в конце концов ни оказалась, - благочестиво закончила она.

- Ты загородила своей машиной проезд, я не могу выехать, - невозмутимо сказал сестре Уолтер.

Глава 10

Карен сняла балетное трико с сушилки для белья, сложила его, убрала в сумку. На кухне было включено радио - по местному каналу передавали камерную музыку, и еще было слышно, как Дженни хлопает дверцами шкафов.

Каренстала снимать майки и рубашки Дженни.

- Твоя красная рубашка высохла! - крикнула она.

Дочь не ответила. Карен заглянула на кухню и увидела, что Дженни стоит возле открытой дверцы холодильника и наливает себе сок.

- Я сказала, что твоя красная рубашка высохла.

- А я не слышала. Это чертово радио так орет. Неужели мы обязаны каждый день с утра слушать эту идиотскую радиостанцию?

- Папе нужно знать прогноз погоды, чтобы спланировать день.

Дискуссия на эту тему возникала почти каждое утро.

- Да он еще даже вниз не спустился, - запротестовала Дженни.

- Неправда, я спустился. - В кухню вошел Грег и взял с полки пустой стакан. - Налей мне тоже, пожалуйста.

Дженни налила ему соку. Грег сел к кухонному столу, и Карен протянула ему тарелку с булочками.

- Ты вчера рано уснула, - сказал Грег, намазывая булочку маслом.

Карен отвела глаза:

- Устала. Немножко почитала и задремала, не дождавшись тебя. Как прошла встреча с клиентами?

Грег покачал головой:

- Не особенно. Они сочли, что смета слишком дорогостоящая. Думаю, у меня с ними ничего не выйдет.

- Что-то на тебя не похоже, - холодно заметила Карен.

- Ничего, пусть найдут кого-нибудь, кто сделает работу дешевле и быстрее.

Карен кивнула. Она знала, что при выполнении трудного строительного подряда обязательн о возникают непредвиденные задержки и внеплановые расходы. Грег избегал иметь дело с клиентами, которые с самого начала проявляли склонность к нетерпению и подозрительности.

- Давайте переключимся на другой канал, а? - попросила Дженни. - Вот опять крутят какое-то старье.

- Это же классические мелодии, - поддразнил ее Грег. - Мы с твоей мамой когда-то ходили на свидания под эту музыку.

- А вот и очередная сводка дурацких новостей, - буркнула Дженни.

- Я вижу, ты сегодня в лучезарном настроении, - заметила Карен.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке