Например:У меня вышло шероховато, но если Билибин возьмет на себя труд перефразировать, то получится нечто более лучшее(из письма А. П. Чехова);Я думаю, что столь милую моему сердцу библиотеку переселили в гораздо более худшее помещение(из письма А. А. Фадеева).
В литературном языке приняты такие формы сравнительной степени прилагательных:бойче, звонче, ловче, слаще, хлёстче(а не «бойчее, звончее, ловчее, слаже, хлеще»).
Раз уж речь зашла о степенях сравнения имен прилагательных, то попробуем разобраться в стилистических различиях между простыми и составными их формами.
Сопоставляя предложенияЭтот дом выше соседнего. –Показатели успеваемости по русскому языку в нашем классе в этом году более высокие, чем в прошлом, – мы можем отметить, что простая форма имеет нейтральный характер (употребляется в разных языковых стилях), тогда как составная форма в основном свойственна книжной речи.
По-другому обстоит дело с обеими формами превосходной степени: простая форма носит книжный характер, а составная является нейтральной, межстилевой, т. е. не связанной с определенным стилем. Сравните:глубочайшие мысли – самые глубокие колодцы в этой местности, строжайшая диета – самая строгая учительница в школе.Не следует при этом «создавать» не существующие в литературном языке формы, как это получилось в одной ученической работе: «В чертах характера Ноздрева ясно чувствуется самоуверенность и вместе с темявнейшаяглупость».
* * *
С обезьяньей ловкостью?
Нет,с ловкостью обезьяны
Опять мы стоим перед выбором одной из двух синонимических конструкций: как первая (состоящая из прилагательного и существительного, т. е. согласованного определения и определяемого слова), так и вторая (имеющая в своем составе два существительных, т. е. определяемое слово и несогласованное определение) обозначают предмет (в грамматическом значении) и его признак. Поэтому в смысловом отношении они равноценны. Но, как и в других случаях синонимии, есть и различие между обоими сочетаниями.
Это различие выражается в том, что сочетаниеловкость обезьяныболее образно, более конкретно: мы представляем себе животное с характерной для него внешней чертой. Зато сочетаниеобезьянья ловкостьимеет более общее значение: подобной ловкостью может обладать не только обезьяна. Такжебратская помощь(не только со стороны брата) –помощь брата, детский смех(не только у ребенка) –смех детей, материнская ласка(не обязательно ласка родной матери) –ласка материи т. п.
В других случаях параллельные обороты расходятся в своих значениях. Так,создан новый городской центр(в сельской местности возник новый город) не то же, чтосоздан новый центр города(в существующем городе появилась новая центральная часть);поставить рабочий стол;а нестол для работы(таким может быть любой стол),взяться за дверную ручку(ручка прикреплена к двери) –взять ручку от двери(предметы отделены один от другого).
Стилистическое различие проявляется в таких парах, какрассказы Толстого – толстовские рассказы(второй вариант имеет разговорный характер);книга сестры – сестрина книга(второму сочетанию присущ оттенок устарелости для наших дней).
Коварная часть речи – имя числительное
«Триста шагамидальше»
Вы, вероятно, так не скажете, поэтому что знаете правило: числительные согласуются в косвенных падежах, кроме винительного, с существительными; стало быть, нужно:тремястами шагами дальше.
И все же в разговорной речи, а тем более в просторечии подобные обороты встречаются. А если взять сочетания с составными числительными, то нарушения литературной нормы наблюдаются в устно-разговорной речи еще чаще.