Барбара Картленд - Триумф любви стр 16.

Шрифт
Фон

- Подождите, пожалуйста, одну минуту, - ответил слуга, прикрывая дверь. Она слышала, как он спорил о чем-то со своим хозяином, а потом граф на удивление сильным голосом произнес:

- Тина, входи! Я как раз собирался послать за тобой.

Тина вошла в комнату и увидела, что лорд Винчингем сидел на кровати, опираясь на подушки. Его лицо было бледным. Но жар уже прошел.

- Проходите. Прошу садиться, - сказал он. - Расскажите мне, что произошло за все это время. У меня такое чувство, как будто я восстал из могилы.

- Как вы думаете, кто стрелял в вас? - напрямую спросила Тина.

Граф взглянул на нее, сжав губы.

- Вы знаете не хуже меня, кто это сделал. Но что мы можем сделать сейчас? Я не позволю устраивать скандал в семье.

- Я никогда бы не подумала, что он настолько спятит, чтобы решиться на такое, - тихо произнесла Тина. - И что вы думаете? Я видела его здесь сегодня ночью.

- Клод был в этом доме сегодня ночью?! - воскликнул лорд Винчингем. - Какая наглость! Наверное, приходил узнать, умер я или нет.

- На самом деле нет, - объяснила Тина. - Я спустилась за книгой в библиотеку, и он очень удивился, увидев меня. Он искал сокровища.

- Боже мой! Оказывается, он еще больший глупец, чем я думал. Он с самого детства бредил этими сокровищами. Он и меня уговаривал искать их, и мы облазали этот дом от подвала до чердака. Принимая во внимание все усилия войск Оливера Кромвеля и десятков поколений Винчингемов, шансы, что он найдет эти богатства, невелики - примерно миллион к одному.

- Но Клод верит в сокровища.

- Клод верит в то, что деньги должны упасть с неба прямо ему в карман, - отрезал лорд Винчингем. - Если бы только этот дурак знал, что, даже убив меня, он не получит ни пенса.

- Но нам нельзя ему об этом рассказывать, - возразила Тина. - Он разболтает об этом всему Лондону, и тогда ваши кредиторы уже не отстанут от вас.

- А почему вы еще не в Лондоне? Черт возьми, в моем доме и в парке с лебедями не водятся миллионеры! Вам тотчас же нужно вернуться в Лондон!

Тина рассмеялась.

- Вообще-то нас немного беспокоило ваше здоровье, - сказала она.

- Я сам о себе побеспокоился, - возразил граф. - Я прекрасно знаю, что если я умру, то не только передам Винч и все мое состояние этому мерзавцу Лэмптону, но и оставлю вас, Тина, в нищете. Во сне я видел, как люди рвали на вас ваши прекрасные платья. Я помню, что один из них разорвал то, в котором вы были на балу. У него было лицо Лэмптона.

- Но это только сон, хотя он очень скоро может стать реальностью.

- Тогда вы должны спасти нас, Тина! Ради Бога, спасите нас! - воскликнул лорд Винчингем. Но тут он откинулся на подушки, как будто у него не осталось сил, и устало сказал: - Я никогда на самом деле не верил в ваш план, ко теперь мне кажется, что это единственный выход. Что еще мы можем сделать, кроме как найти вам богатого мужа?

- Ничего, - согласилась Тина.

Она встала и подошла к открытому окну. Из этой комнаты открывался совсем не такой вид, как из других. Сад постепенно поднимался к лугам на холме, которые окаймляли деревья и кусты. А вдали виднелся изумительной красоты греческий храм, вокруг которого росли тополя. Он казался таким прекрасным, таким изящным, что Тина на время забыла обо всех тревогах последних дней.

- Какой красивый храм! - произнесла она.

- Это храм Афродиты, богини любви. Его построил кто-то из моих предков, - объяснил ей лорд Винчингем, а потом злобно добавил: - Любовь! Что толку говорить о ней? Нам нужна не любовь, а деньги. Деньги для меня, для вас и для Винча! Для того чтобы швырнуть их в лицо этому мерзавцу Лэмптону.

Тина не обращала внимания на его слова. Она стояла у окна и смотрела на храм Афродиты. Он казался ей частью какой-то сказки. Его белые своды освещало яркое солнце, и никакие заботы бренного мира, никакие беды и страдания не касались его. Потом она повернулась к графу, подошла к его кровати и сказала:

- Хорошо, мы будем думать только о деньгах. Больше нам ничего не остается.

- Кто-нибудь еще на балу сделал вам предложение? - спросил лорд Винчингем.

- Я думаю, это можно было назвать предложением, - ответила Тина.

- От кого?

- От сэра Маркуса Уэлтона. - Она почувствовала, как ее голос дрогнул, когда она произносила это имя.

- Уэлтон? На самом деле? - удивился граф. - Он богат, хотя не сказал бы, что он мне нравится.

- Он действительно богат? - спросила Тина, надеясь, что случится чудо и лорд Винчингем ответит "нет".

- Я думаю, у него миллионное состояние, - спокойно произнес граф. - Он всегда разбрасывался деньгами, как будто это был песок. Говорят, сам принц Уэльский берет у него иногда в долг.

- В нем есть что-то, я не знаю, как это выразить… Что-то, что пугает меня, - почти шепотом сказала Тина.

- Он богат, - прервал ее граф. - И только это имеет значение, не так ли? Хотя он не из тех, кем можно управлять. Вы можете выйти за него замуж, но он не даст вам и пенса.

- Я не выйду ни за кого, пока все мои условия не будут выполнены. До этого момента никто не наденет мне обручальное кольцо, - отрезала Тина.

Лорд Винчингем с восхищением смотрел на нее.

- Вы намного смелее большинства мужчин, по крайней мере из тех, что я знаю, - произнес он. - Когда я в первый раз вас увидел, я подумал, что вы слишком прелестны для этого мира - девочка, которая будет падать в обморок при малейшей опасности.

- Вы забыли, что я дочь солдата, - ответила Тина.

- Черт побери, я уверен, ваш отец гордился бы вами.

Краска смущения прилила к лицу Тины, и ее взгляд изменился.

- Мы еще не выиграли, - быстро проговорила она. - Но у меня скверное предчувствие, что сэр Маркус обязательно приедет навестить вас.

В ее голосе прозвучало отчаяние, а глаза были полны грусти.

- Вы ненавидите его? - спросил лорд Винчингем.

- Он противен мне. Я не знаю почему.

- Тогда нам придется найти кого-нибудь другого, - заключил граф.

- Но есть ли у нас время? - справедливо заметила Тина.

- Нет, потому что вы сидите здесь и болтаете со мной о судьбе Винча. Поднимайте с постели герцогиню и поскорее отправляйтесь вместе с ней в Лондон.

Тина покачала головой.

- Мы не сможем уехать сегодня. Мы условились остаться по меньшей мере до вторника. Мы думали, что к этому времени вы поправитесь и сможете поехать с нами.

- Сколько времени уходит бездарно! - сказал лорд Винчингем. - Только подумайте: двадцать четыре часа сегодня, двадцать четыре завтра - сколько времени, чтобы найти какого-нибудь привлекательного богача!

- Не думаю, что привлекательность и деньги совместимы.

- Чушь, - выпалил граф. - Таких сотни!

- Как лорд Альфред Картрайт? - с надеждой спросила Тина.

- Лорд Альфред? - воскликнул граф. - Так я вам разве не сказал? Ну да, я помню, что не сказал. Я услышал это за несколько минут до того, как в меня выстрелили. Лорд Альфред не так богат, как мы думали. Все его имения заложены, и он сам ищет себе богатую жену.

Тина засмеялась:

- Так, значит, он ухаживал не за мной, а за моим наследством?

- Разумеется! Каково было бы его разочарование, если бы он сделал вам предложение и вы бы согласились. У него была бы красивая, но бедная жена, в то время как он хотел жениться на наследнице миллионного состояния.

Тина внезапно закрыла руками лицо.

- Боже мой, это все так отвратительно, так ужасно! - почти плакала она. - Я чувствую себя как товар на рынке, как будто меня обесчестили и бросили.

При этих словах слезы навернулись ей на глаза, и она встала и выбежала из комнаты.

Она пошла по коридору к лестнице, но вдруг остановилась, услышав голоса в холле. Она посмотрела через перила вниз и увидела, что в дом зашел какой-то мужчина. Он отдал шляпу и хлыст лакею и стал медленно снимать перчатки.

В этот момент Тине показалось, что ее сердце остановилось. Она не могла не узнать эти широкие плечи и горделивую осанку. Она узнала посетителя еще до того, как дворецкий произнес:

- Прошу за мной, сэр Маркус. Я сейчас узнаю, сможет ли герцогиня принять вас.

Тину охватило отчаяние. Она хотела бежать в свою спальню, закрыться там и отказаться видеть его. Когда же она пришла в себя и постаралась успокоиться, то услышала за спиной шуршание шелкового платья. Тина обернулась и увидела герцогиню, одетую, как всегда, вызывающе: оранжевое платье поверх золотистой юбки из ламе; потрясающий парик и каскад сверкающих ожерелий.

- Тина, детка! - воскликнула она с улыбкой. - Я так надеялась, что увижу тебя. Мне доложили, что моему внуку значительно лучше, поэтому нам не придется больше оставаться в Винче. К тому же у меня за городом всегда начинаются мигрени и я постоянно чихаю от цветочной пыльцы.

- Но, ваша светлость, здесь так красиво! - возразила Тина.

- Скучно, детка, скучно! Нам с тобой нужны развлечения, балы и, конечно же, мужчины. Я уже решила, что мы вернемся в Лондон завтра, а мой внук присоединится к нам, как только позволят врачи.

Герцогиня взглянула на лестницу и увидела поднимавшегося дворецкого.

- Что случилось, Сейнтли? - спросила она.

У Тины было чувство, будто герцогиня знала, что случилось, еще до того, как ей доложил дворецкий, но сделала вид, что обрадовалась: теперь ей с Тиной будет не так скучно обедать вдвоем.

- Приехал сэр Маркус Уэлтон. Он надеется, что вы его примете.

- Это доставит мне несказанное удовольствие, - ответила герцогиня.

Теперь она внимательно осмотрела Тину.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора