Э.В. Каннингем - Сильвия стр 29.

Шрифт
Фон

- Ну хорошо, я с ней спал, в ту же ночь. Бывает, знаете. Уж не сомневайтесь, еще как бывает. Случается, я себя таким одиноким чувствую. С женой у нас отношения так себе. Вот когда я по восемь месяцев в году по стране разъезжал, у нас с ней было неплохо, а теперь я же на месте сижу круглый год. И приходится, знаете ли. Да, приходится, я ведь женщин люблю. И почему нет, скажите на милость? Вы же мою супругу сами видели. Чем я хуже любого другого, а?

- Вам незачем передо мной оправдываться, мистер Стирнс, - устало сказал я. - Мне это безразлично. Ваши моральные принципы оставьте при себе. А мне нужны только факты.

- Я их вам сообщил. Я же не просто ради компании ее к себе в машину приглашал. По нашему соглашению, она обязывалась спать со мной за то, что я ее довезу до Нью-Йорка. И она свои обязательства выполняла - только обязательства, ничего больше.

- Что это еще за соглашение такое?

- В точности, как я сказал, мистер Маклин.

Глава IV

- Больше не пытайся меня поцеловать, - сказала она ему.

- Сильвия, я тебя не понимаю. Совсем не понимаю.

- И не пытайся понять, Оскар.

- Я всего лишь хотел тебя поцеловать.

- Перехочешь.

- Но мы же спим вместе.

- Так было по соглашению, Оскар. Ты можешь со мной спать. Но там не сказано, что надо еще и целоваться.

- Жуть какая, Сильвия!

- А что такого? Я, кажется, не разучилась говорить по-английски. Ты для чего меня в машину посадил, для поцелуев? Нет, для того, чтоб по дешевке поиметь женщину, пока до Нью-Йорка доедем. Ну вот, бери свое, а потом оставь меня в покое.

- Я тебе не хулиган какой-нибудь, почему ты со мной так разговариваешь?

- Потому что я хулиганка.

- Ладно. Не будем ссориться, Сильвия. Ты же знаешь, я по тебе с ума схожу.

- Весьма признательна.

- Просто хочу, чтобы капелька любви была. Мы же спим вместе…

- Тебе что, кажется, что ты больше уважать себя будешь, если прибавится капелька любви?

- Я только хочу сказать, что напрасно ты не позволяешь себя целовать.

- А у меня все не как у других, Оскар. Тебе не объяснишь. А если бы и можно было тебе объяснить, что-то нет охоты. Так что, если тебя наше соглашение не устраивает, давай его порвем. Я не против.

Глава V

- Но порвать его я не мог, - сказал Стирнс. - Никогда в жизни я никого прекраснее не встречал, Маклин. Вы должны меня понять, вы же ее знаете. Извините, если я что неприятное вам сказал.

- Успокойтесь, я не обиделся, - ответил я, - У меня она интереса не вызывает, никакого. Можете говорить все, что сочтете нужным.

- Понимаете, с нею наперед ничего нельзя было знать. То ли она врет, то ли правду говорит - попробуй пойми. Кстати, говорила она гораздо лучше, чем я. Меня вечно жена поправляет. А Сильвия - то иной раз скажет, будто вчера из колледжа, а то вдруг проститутка и проститутка. Как-то сообщает мне, что училась в колледже Смита и настоящая ее фамилия Кэботь или там Уэнтворт, что-нибудь такое звучное, и отец ее миллионер из известной семьи, а из колледжа она просто сбежала, - и я поверю, а она потом смеется мне в лицо. По-моему, она на мне проверяла, насколько убедительны ее выдумки. В Эбилене принялась болтать с барменом-мексиканцем, так по-испански шпарит не хуже его. А мне потом рассказывает, что родом она из почтенной мексиканской семьи, у них дом недалеко от Мехико, она влюбилась в богатого аргентинца и удрала с ним, в общем, всякую чушь сочиняет. И тут же давай меня изводить рассказами про те три года, что она в Хуаресе провела, там вот испанский и выучила; это только в Эбилене ей что-то все слишком было знакомо, видно, там она тоже успела пожить. Голова от нее кругом шла. То ей двадцать один год, то девятнадцать, то семнадцать. И никто ведь ее врать не заставлял, просто ей нравилось. Дурачить меня нравилось. Нет, вы не подумайте, бывало, она вдруг в хорошее настроение приходила и со мной держалась вполне прилично, но вот потом…

Глава VI

- Да замолчи ты, Оскар, надоело. Бубнишь, бубнишь… Мало мне того, что целый день с тобой вдвоем в этой машине сидим…

- Извини. Не думал, что ты обидишься, я ведь ничего такого не сказал.

- Скучный же ты человек, Оскар, просто не верится, что такие бывают.

- И на том спасибо, дорогая.

- При чем тут спасибо? Я что, благодарить тебя должна за то, что весь день напролет глупости твои приходится слушать? Ты сам-то понимаешь, что несешь? Неужели не замечаешь, что словечка разумного за всю жизнь не произнес, а судить берешься о чем угодно. Хотя ничего толком не знаешь. Десять лет в Техас ездишь, а по-испански ни бум-бум. На солнце каждый день смотришь, а вот какое от него расстояние до земли, наверное, даже и не думал. Через Эбилен проезжал раз десять, а что это название означает, понятия не имеешь. Правда ведь?

- Конечно, не знаю. А ты знаешь?

- Представь себе. Потому что не поленилась выяснить. Тетрарх был такой, в Библии упоминается, вот отсюда и название. Но тебе-то откуда знать? Ты же за всю жизнь ни одной книги не прочел. Ни разу в словарь не заглянул, если какого-нибудь слова не знаешь. Тебя одно волнует - где тут ближайший бордель. А я еще тебе благодарна должна быть!

Глава VII

Мне было любопытно, как он все это сносил, ведь мужчины не позволяют с собой таким манером обращаться.

- Сам не понимаю, Маклин. В общем, не мог я без нее, вот и все. Никогда у меня таких, как она, не было. В Канзас-Сити она с утра исчезла и вернулась в отель только к ночи. Я уж думал, сбежала. Чуть с ума не сошел.

- Но ведь вернулась.

- Да, конечно. Я вам вот что скажу, Маклин, - если бы она хоть чуточку меня любила, хоть немножко меньше безразличия ко мне испытывала, да я бы, черт возьми, с женой ради нее развелся! Ну зачем, спрашивается, я вам такие вещи рассказываю. Может, просто надоело мне все до чертиков. Знаете во сколько эта усадьба мне обошлась? Сто десять тысяч. По уши в долгах теперь. Заложил уже ее за сорок тысяч и второй раз - за двадцать пять. В банке взял ссуду. Давно бы уже банкротом стал, хорошо, что акции были, все продал, а с тысячью акций я бы к старости никаких волнений не испытывал. Хрен с ней, со старостью, Маклин! И плевать мне, что вы там про меня думаете. Давить на меня вздумаете, так напрасно, из камня воды не выжать.

- Сколько раз повторять, не собираюсь я на вас давить, - сказал я. - Ну что вы талдычите одно и то же! Мне ничего не нужно, только информация о Сильвии Кароки.

- Да зачем она вам, вот чего никак не пойму.

- Пошевелите мозгами, Стирнс. Я ведь частный детектив. Мне платят за то, что я собираю о ней материал. Вот и все. А ваши дела меня не касаются. И не будем больше к этому возвращаться.

- Что еще вы хотите узнать?

- Итак, вы привезли ее в Нью-Йорк.

- Привез.

- А дальше?

- Она остановилась в отеле "Пенсильвания". Я ей и посоветовал, и за неделю вперед заплатил.

- Почему именно "Пенсильвания"?

- Он большой, народу полно. А я там никого не знаю. Не в "Билтмор" же было ее везти или там в "Белмонт Плаза", или "Комодор". Там вечно на каких-нибудь знакомых налетаешь, а мне это было бы не с руки. О службе надо думать, да и дома чтобы не знали. Слушайте, Маклин, вы же сами видели. Я боюсь своей жены. Она бы мне голову снесла, прознай про эту девочку… - Он поднял с земли стакан, осушив его залпом. - Вот так. Со света меня сжила бы. Забила бы насмерть. Я ее боюсь и ненавижу ее тоже. У-у, как я ее ненавижу!

Состояние у меня было такое, что сейчас стошнит. Злости к Стирнсу я больше не испытывал, только хотелось поскорее смотаться отсюда. И чтобы больше в жизни его не видеть.

- Она зарегистрировалась под настоящей своей фамилией?

- Кто? Сильвия? Откуда же мне знать, какая у нее настоящая фамилия? Может, Кароки, а может, и нет. Записалась она как Сильвия Картер.

- А город какой указала?

- Эль-Пасо. - В первый раз за это утро на губах его мелькнула улыбка.

- И вы с ней продолжали видеться?

- Ну как же, я ведь такой упрямый. За кого вы меня принимаете, Маклин? Первые четыре дня я ей звонил, но все без толку. Говорила, мол, ищет работу, и чтобы я оставил ее в покое. Потом мы встретились, пообедали. И все. Она сказала: "Чтобы ты мне больше в жизни на глаза не попадался".

Глава VIII

- Значит, я для тебя никто и ничто, - вспылил я. - Ладно, допустим, тебе меня благодарить не за что. Я и не прошу. Только позволь хоть иногда с тобой видеться.

- А зачем, Оскар? Все, что я была тебе обязана дать, уже дано. И ты со мной расплатился. Получил свое. Теперь я в Нью-Йорке. И давай расстанемся по-хорошему.

- Мне что, на коленях тебя умолять?

- Напрасно ты обижаешься, Оскар, - сказала она. - Ведь сам вынуждаешь меня причинять тебе боль. Я не хотела.

- Но послушай…

- Давай закончим, Оскар.

- Я ведь ни о чем тебя не прошу. Только неужели я тебе совсем, совсем не нужен?

- Человек либо нужен, либо нет, Оскар, одно из двух. Я, знаешь ли, в сантименты не верю. Я про мужчин достаточно знаю, Оскар, научили меня, хорошо научили. Лучше некуда.

- Но я же в этом не виноват, Сильвия. За что же ты со мной так?

- Господи, Оскар, до чего мне эти препирательства надоели!

- Ну когда мы увидимся?

- Никогда.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора