Пола Льюис - Лёд под солнцем стр 14.

Шрифт
Фон

- Пройдемте прямо в сад, - предложила хозяйка. - Хотя он едва ли заслуживает такого названия. - Дама вздохнула. - Напоминает кладбище в ожидании первого обитателя. А поскольку сама я еще не собираюсь отправляться на тот свет, вот и решила придать ему хоть какой-то вид. Мой дорогой муж был страстным садоводом, и когда он умер, я так по нему тосковала, что у меня просто не хватило душевных сил сажать что-то, кроме фиалок. Но мне кажется, он хотел бы, чтобы у меня был сад. Надеюсь, вы возьмете все заботы на себя, дорогая.

- Я все спроектирую и посажу, а за ежемесячную плату буду помогать ухаживать за ним.

- Вот и чудесно! Завтра у меня день рождения, так что как раз вовремя… Лучшего подарка я себе и пожелать не могу.

- Что ж, отлично, - улыбнулась Крис. - Расскажите, пожалуйста, каким был ваш прежний сад.

Рассказ был живой, пронизанный трогательными воспоминаниями, иной раз забавными, иной раз вызывавшими чуть ли не слезы на глазах у Крис. Это неожиданно сблизило их с миссис Смиттер.

Она достала моток оранжевой ленты и разложила ее на земле, намечая клумбы. Затем стала втыкать в траву палочки там, где следовало посадить небольшие деревца и кусты.

Неожиданно миссис Смиттер подняла голову от этих разметок.

- Кажется, звонят в дверь. Я сейчас вернусь, дорогая. Наверное, это почтальон - я жду посылку из Нью-Йорка.

Крис осталась в саду, продолжая размечать посадки и делая пометки в записной книжке. Она как раз прикидывала, сколько тени будут давать деревья, когда из дома раздались голоса - хрипловатый мужской смешивался с мягкими тонами старой дамы.

- Я так рада видеть тебя, милый. Какой приятный сюрприз ко дню рождения. Я, кстати, тоже решила сделать себе подарок и привести в порядок сад.

- Вот и отлично! Давно пора.

Крис замерла - она узнала этот голос. Он принадлежал Гарольду. Но ведь это невозможно: Гарольд в Нью-Йорке.

Крис буквально приросла к месту, сердце ее бешено заколотилось. В следующую секунду миссис Смиттер вышла из дома, и Крис сделала отчаянную попытку придать своему лицу некое подобие выражения вежливого интереса.

- Как раз сегодня, - говорила миссис Смиттер, - я пригласила чудесного специалиста… Гарольд, это Крис Робинс она дизайнер по садам и паркам. Крис, познакомьтесь - это мой сын Гарольд Фарбер.

Чувствуя себя стоящей на краю разверстой пропасти, Крис хрипло пробормотала:

- Как поживаете, мистер Фарбер?

Гарольд стоял позади матери, бледный от ярости - ярости столь бешеной, что Крис невольно попятилась. Зачем нечеловеческим усилием воли ему удалось справиться с собой, и он произнес почти спокойно:

- Рад познакомиться.

Миссис Смиттер радостно сообщила:

- Когда приедешь в следующий раз, ты не узнаешь этот сад. Ты не представляешь, какие у Крис замечательные идеи.

Крис внутренне застонала - надо же было Мелани так удачно выбрать слова. Гарольд саркастически отозвался:

- Вот уж, действительно, не представляю.

Мать с недоумением посмотрела на сына, затем перевела взгляд на молодую женщину, застывшую под молодой березкой.

- Вы что, знакомы? - спросила она.

- Нет! - воскликнула Крис.

- Откуда нам знать друг друга! - резко отозвался Гарольд.

Крис добавила, балансируя на грани между правдой и ложью:

- В первую минуту ваш сын напомнил мне человека, которого я когда-то знала, и знала довольно хорошо.

- Ах вот как! - Мелани повернулась к сыну. - Расскажите, пожалуйста, Гарольду о ваших планах. Я с удовольствием послушаю еще раз.

Запинаясь и двигаясь скованно, как марионетка, Крис принялась описывать кустарники и мхи, которые сделают сад красивым и одновременно не будут требовать большого ухода. Она была уверена, что до Гарольда все равно не дошло ни одного слова - так он был ошарашен встречей. Завершив рассказ, она добавила:

- Миссис Смиттер, я составлю план, рассчитаю стоимость и завезу вам бумаги завтра после обеда.

- Вот и чудесно. И не забудьте, пожалуйста, про скамеечку в тени, хорошо? И еще я хотела бы ванночку для птиц и место для кормушки зимой.

- Некоторые растения будут специально посажены для привлечения птиц, - пообещала Крис. - И, пожалуйста, если у вас будут еще предложения или вопросы, звоните мне в любое время. Сейчас внести изменения гораздо проще, чем потом.

- Спасибо вам большое. - Старая дама одарила Крис самой теплой улыбкой.

Крис с трудом выдавила из себя ответную улыбку, чуть кивнула Гарольду и поспешно ретировалась. Машина была припаркована неподалеку. Крис бегом пересекла улицу и буквально упала на водительское сиденье.

Дома она заперла дверь, словно воин, готовый обороняться в одиночку против целой армии, и тяжело осела на стул. Стало быть, мать Гарольда живет в Портленде. Она, Крис, носит под сердцем внука женщины, с которой познакомилась только сегодня, причем сразу прониклась к ней симпатией. К тому же, похоже, миссис Смиттер станет постоянным клиентом "Робинс Бьюти Лэнд".

Это не входило в условия сделки. Скорее наоборот - ведь Крис рассчитывала, что Гарольд и его родные живут далеко. Ну почему он ей ничего не сказал?!

И тут Крис вдруг сообразила, что Гарольд приехал в Портленд навестить мать. И не сообщил ей, Крис, о своем приезде. Шок постепенно проходил, уступая место, как ни странно, гневу и обиде.

Съев сандвич и выпив стакан обезжиренного молока, она поднялась в спальню. Сначала она сделает план для миссис Смиттер. Покончит с этим, и тогда, может быть, ей удастся выбросить из головы всю эту нелепую ситуацию.

Звонок в дверь раздался, не успела она сделать и четверти работы. Звонок был долгим и решительным, словно кому-то не терпелось попасть внутрь. Крис бросила чертеж и поплелась вниз, чувствуя себя Марией Стюарт на пути к эшафоту. И нисколько не удивилась, увидев на пороге Гарольда.

- Заходи, - холодно произнесла она. - Я так и знала, что это ты.

Гарольд свирепо захлопнул дверь и набросился на Крис:

- Какого черта тебе понадобилось заполучить мою мать в клиентки? Ты что, совсем рехнулась?

- Я понятия не имела, что она твоя мать!

- Да брось ты! Раз уж ты, как говоришь, тщательно изучала мою биографию, ты не могла не знать ее имени.

Глаза Крис возмущенно засверкали.

- Ты хочешь сказать, что я лгу?

- Я просто не верю в совпадения, - бросил Гарольд.

- Но это действительно было совпадение! Да и с какой стати мне искать знакомства с твоей матерью?

- Откуда я знаю, на что ты рассчитывала…

- О, вот это уже замечательно, - взорвалась Крис. - Отец моего ребенка считает меня расчетливой двуличной лгуньей. И ты еще удивляешься, почему я не желаю выходить замуж? Всему виной такие мужики, как ты!

- Не смей ставить меня в один ряд с твоим…

- Пока ты не вошел в этот сад, - яростно перебила Крис, - миссис Мелани Смиттер была для меня просто клиенткой, которая позвонила мне пару дней назад и попросила помочь. И раз уж ты смеешь меня обвинять, объясни, почему ты сам не сказал, что у тебя мать живет в Портленде? Я же ношу под сердцем ее… ее внука, Гарольд, подумай об этом!

И тут Крис, к своему полному ужасу, обнаружила, что ее затошнило: Она смятенно ахнула и помчалась в ванную, с грохотом захлопнув за собой дверь.

Оставшись один, Гарольд сделал попытку хоть как-то собраться с мыслями в первый раз после того, как вошел в освещенный солнцем сад в доме матери и увидел стоявшую под березкой Крис. Это был удар ниже пояса. Красота Крис, которую Гарольд и без того никак не мог забыть, ножом полоснула его по сердцу. Единственное, что пришло ему в голову, - это то, что она каким-то образом подстроила их встречу, используя его мать в своих целях.

А сейчас - где она? Что случилось?

Гарольд вышел в холл, окликая Крис по имени. Почему она вдруг побледнела, как мел, и умчалась от него, словно за ней гналась стая бешеных псов?

- Крис! - снова позвал Гарольд.

Из ванной доносился звук льющейся воды. Гарольд постучал в дверь.

- С тобой все в порядке?

- Нет! Уходи!

- В чем дело?

- Гарольд, - задыхаясь, отозвалась Крис. - Сделай милость, уйди, пожалуйста.

Гарольд решительно толкнул дверь. Крис согнулась над раковиной. Она была бледна, как полотно. Под глазами у нее залегли синеватые тени, и лицо было таким несчастным!

- В чем все-таки дело?

Крис плеснула холодной водой в лицо.

- Утренняя дурнота. С той разницей, что у меня она начинается после обеда и продолжается до вечера…

Гарольд почувствовал растерянность. Лора, его жена, в свое время тщательно избегала даже упоминания о неудобствах, связанных с беременностью, - во всем, что касалось ее тела, она была просто патологически скрытной. Чувствуя себя совершенно беспомощным, Гарольд неловко спросил:

- Я могу чем-нибудь помочь?

- Уходи! - взмолилась Крис, и снова согнулась над раковиной. Волосы упали ей на лицо, открыв затылок.

С удивившей его самого робкой нежностью Гарольд взял ее за плечи. Ему показалось, что за эти два месяца она похудела, стала как будто прозрачной. Новый приступ тошноты сотряс тело Крис, и Гарольд крепче обнял ее, шепча слова утешения. Когда Крис наконец обмякла в его объятиях, он смочил в воде полотенце, развернул ее к себе и протер лицо, залитое невольно выступившими слезами. Крис слабо улыбнулась.

- Да уж, достается тебе, - сказал он.

- Беда в том, что, даже когда тошнит, у меня появляются дурацкие прихоти - то хочется вишневого мороженого, то маринованной свеклы, - по-детски пожаловалась Крис.

Гарольд негромко рассмеялся и прижал ее к груди, радуясь уже тому, что может просто обнять ее.

- Ты похудела.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора