Виктория Клейтон Виктория Клейтон - Дикие сердцем стр 14.

Шрифт
Фон

- Мы не можем всегда делать то, что нам хочется. - Слезы покатились у меня по щекам. Сандвич застрял в горле. - Что случилось? Ты же смелая девочка. - Отец торопливо огляделся. - Я заехал в "Underwood" по пути домой. - "Underwood" был любимым ювелирным магазином Фэй. - Я кое-что тебе купил. - Отец вытащил из кармана наручные часы с овальным циферблатом и ремешком из змеиной кожи. - Посмотри, какая прелесть! - Он застегнул ремешок на моем запястье.

Часы стали первым в моей жизни украшением. Как только я увидела их на своей полной, покрытой веснушками руке, сердце сжалось, я поняла, что смогу выполнить все, что от меня требуют. Я знала, что смогу покинуть отца, и добрую кухарку миссис Поуп, и кота, который жил в соседнем доме. Я поняла, что справлюсь, что смогу ужиться с сотнями незнакомых людей. Мне уже показывали эту школу. Я хорошо запомнила мрачные классные комнаты, голые стены с облупившейся краской и всепроникающий запах дезинфицирующего раствора - он ощущался везде, даже в спальных комнатах.

Фэй вышла из гостиной. Она увидела отца и не смогла скрыть раздражения.

- Ты не сказал, что вернешься домой так рано. Когда же, наконец, приедет это такси? Что это у тебя на руке, Эльфрида? - Я опустила рукав серого школьного форменного пиджачка, но, очевидно, не достаточно быстро. - Покажи мне, немедленно!

Я с мольбой взглянула на отца.

- Я купил ей эту безделушку. Она ничего не стоит.

Фэй взяла меня за руку и потянула рукав вверх.

- Чарльз, какой ты глупец! Часы разобьются в первый же день. Я не удивлюсь, если директор школы конфискует их. Часы слишком хороши, чтобы носить их в школе. Отдай их мне! Ты получишь часы обратно, когда приедешь домой на каникулы.

Фэй протянула руку. Я укусила ее. Капли крови выступили у Фэй на костяшках пальцев. Мое настроение заметно улучшилось. Фэй завизжала и ладонью ударила меня по щеке так сильно, что мои очки слетели, пролетели несколько метров по комнате и с хрустом ударились о пол. Стекло в одной из линз треснуло Мне было все равно. Будущее казалось настолько безрадостным и унылым, что терять было нечего. Кроме того, я знала, что уезжаю на шесть долгих недель, у Фэй не получится отомстить мне. Миссис Поуп прибежала взглянуть, что происходит. В эту минуту затрезвонил дверной звонок. Отец не двинулся с места. Он был в растерянности, не знал, что предпринять. Миссис Поуп вытолкала меня за дверь и посадила в такси.

- До свидания, Фредди. Я знаю, ты не виновата. Благослови тебя Господь…

- Я виновата, миссис Поуп! - прокричала я, прижав голову к еще открытой дверце. - Жаль, что не укусила ее сильнее. Зато у меня остались часы. Посмотрите!

- Красивые часы, дорогая. Ты уезжаешь далеко, веди себя там прилично. Бьюсь об заклад, что у хозяина будут проблемы. Не хотела бы я оказаться на его месте. - Затем миссис Поуп захихикала. - Она получила по заслугам. - Глаза миссис Поуп наполнились слезами. - А сейчас, детка, поцелуй меня на прощание!

Я крепко обняла миссис Поуп и поцеловала в щеку. Водитель нажал на газ. Миссис Поуп захлопнула дверцу, и машина тронулась с места. На станции я одиноко бродила вдоль перрона. День выдался на удивление жарким. Я здорово вспотела в плотном плаще из серого твида. Вдруг я заметила стайку девочек, одетых точно в такую же форму, как и у меня, но без плащей. В руках у девочек были деревянные сачки. Девочки играли, весело смеялись, громко визжали, бегали друг за другом. Мне было не по себе - девочки внушали непреодолимый страх. Я так и стояла в отдалении, опасаясь приблизиться, как вдруг хмурая женщина со свистком на шее подошла и спросила, как меня зовут. Девочки обращались к ней "мисс Тил".

- Тихо! Хилари, поправь шапочку. Жаннет, перестань разговаривать так громко! Не забывайте, вы здесь лицо школы.

Меня отдали на попечение высокой девочке с длинными темными косичками. Девочку звали Лидия Уоррингтон-Смит. Она посматривала на меня с плохо скрываемым презрением. Я представляла собой довольно жалкое зрелище: разбитые очки, красное из-за жары лицо, капли пота на лбу и на щеках. На голове у меня была серая войлочная шляпа с полями, загнутыми вверх по всей окружности, как у котелка. А вот у девочек поля шляпок были кокетливо опущены вниз.

- Посиди пока здесь, - сказала Лидия, когда мы забрались в вагон, и указала на место в углу. - Повесь плащ на крючок. Тебе следовало отправить его с остальными вещами. Все так делают.

Лидия не произнесла больше ни слова, пока поезд не прибыл в Рейгейт. Моя правая рука покоилась на запястье левой, я то и дело поглаживала пальцем часы. Девочки кричали на весь вагон высокими голосами. Они хвастались друг перед другом, в подробностях описывая, какие безобразия совершали летом. Я с недоумением прислушивалась к невероятным историям, не в силах уразуметь, какой в этом бахвальстве смысл.

Школьный автобус поджидал нас на вокзале. Я сильно отстала от всех. Дверь автобуса уже успела закрыться, когда я, запыхавшись, подошла к нему. Мисс Тил показалось, что я намеренно делаю все очень медленно для того, чтобы вывести ее из себя. Автобус, покачиваясь на ухабах, въехал в школьные ворота. Раздался общий громкий стон, затем девочки завопили с отвращением - меня стошнило, я испачкала юбку и туфли.

- Бедная Лидия! - произнесла одна из девочек.

- Неужели мне придется опекать эту отвратительную толстуху?! - возмутилась Лидия.

Меня быстро вывели из автобуса. Мисс Тил угрюмо молчала, пока я чистила одежду обрывком бумаги. Следующий час прошел как в тумане: я выкладывала вещи из сумки для осмотра, затем стелила кровать, затем перестилала, так как в первый раз застелила неправильно. Мисс Тил появилась в спальне.

- Эльфрида Сванн, - сказала она, - мисс Бессами желает поговорить с тобой. Немедленно.

Лидия проводила меня к кабинету старшей учительницы.

- Очевидно, мисс Бессами собирается дать тебе хорошую взбучку, - злорадно прошептала Лидия мне вслед.

Мисс Бессами оказалась настолько высокой, что мне пришлось вытягивать шею, чтобы рассмотреть ее. У нее были крашеные волосы, а под ними широкое плоское лицо с выдающейся вперед нижней челюстью.

- Твоя мама только что позвонила, Эльфрида. Она невероятно рассержена. Должна признаться, что я также шокирована твоим поведением. Шокирована! Школьные воспитатели привыкли к любым неожиданностям, но кусаться… Никогда еще, никогда нам не приходилось сталкиваться ни с чем подобным! - Мисс Бессами протянула руку. - Отдай часы, немедленно! - В эту секунду мне захотелось впиться в ее руку зубами, но здравый смысл победил, трясущимися руками я расстегнула ремешок. - Хм, эта вещица совершенно не подходит девочке.

Жгучая боль и обида за отца переполняли меня. Я уже открыла рот, чтобы сказать несколько слов в свое оправдание, но тут мисс Бессами подняла палец и указала на дверь. Я выскользнула из кабинета и остановилась в темном коридоре, чтобы прийти в себя. Мое лицо покрылось испариной, я дрожала как в лихорадке. Меня снова затошнило. К счастью, неподалеку стояла большая медная ваза. Я наклонилась над ней и вырвала…

Закончив свой рассказ, я взглянула на Алекса. Мои школьные злоключения, казалось, чрезвычайно заинтересовали его.

- Неужели ты не понимаешь: раз ты запомнила этот эпизод так хорошо, значит, он все еще мучает тебя?

- Это произошло так давно, что этот эпизод превратился в старый скучный анекдот.

- Почему тогда воспоминания преследуют тебя? Потому что они сидят глубоко в твоем подсознании. Я многое узнал о тебе из этого рассказа, - Алекс засмеялся, его лицо смягчилось. - Ты была беззащитной маленькой девочкой. Если бы ты только знала тогда, какой красавицей тебе суждено стать!

Я улыбнулась и покачала головой. Но большое количество выпитого шампанского и удовольствие из-за возможности рассказать о себе заинтересованному собеседнику наполняли меня оптимизмом. Я вдруг пришла к заключению, что Алекс прав.

Глава 7

- Просыпайся, Фредди! - кто-то осторожно тряс меня за плечо.

Я была безмерно удивлена, обнаружив себя скорчившейся на переднем сиденье "ленд ровера". Хлоя развалилась на коврике перед сиденьем, уткнувшись носом мне в лицо.

- Какая живописная пара прилегла отдохнуть в лесу! - Гай заглядывал в раскрытую дверь автомобиля. - К счастью, вас не засыпало листьями.

- Я бы не возражала, если бы нас укрыло листьями, - отозвалась я сонно. Тело затекло от неудобной позы. - Никогда в жизни я так не замерзала. - Который час?

- Скоро время ленча, - Гай плюхнулся на сиденье рядом со мной. - Я умираю от голода. Мы не можем заставлять миссис Дикон ждать.

- Миссис Дикон?

Незнакомое круглое багровое лицо с пышными бакенбардами появилось в окне.

- Это моя жена, - раздался хриплый голос с сильным акцентом. - Как поживаете, мисс Сванн? Жена обрадовалась возможности пошушукаться с женщиной. Она постоянно жалуется на то, что со всех сторон окружена мужиками. Мастер Гай, канат толстый и прочный. Скажите, когда будете готовы!

Мистер Дикон уселся в кабину грузовика, стоящего перед "ленд ровером".

Я с мольбой взглянула на Гая.

- А как же мой поезд?

- Нед, сын мистера Дикона, попробует починить машину после ленча.

Гай махнул рукой, давая понять, что уже готов. Грузовик покатился вперед по влажной земле. Колеса поднимали фонтаны брызг. Черный дым из выхлопной трубы проник в салон "ленд ровера" через открытое окно. Трос натянулся как струна. "Ленд ровер" дернулся. Из-за резкого рывка мне чуть не оторвало голову.

Коттедж Диконов находился довольно далеко от места поломки. Большую часть времени мы ехали по разбитой проселочной дороге. Мне казалось, что мой желудок вот-вот выскочит наружу вместе со всем содержимым.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора