Оленева Екатерина Александровна - Хрустальный дом стр 18.

Шрифт
Фон

* * *

Мередит начисто забыла про ту встречу.

Зато сейчас застыла в осознании, что разгадка старой истории близка. Правда, к которой так стремилась Линда, была совсем рядом!

Мередит вытащила из ушей наушники и решительно направилась к белой веранде. Лишь мгновение колебалась она перед тем, как нажать кнопку звонка.

Раздалась мелодичная трель, но тишина за стеклянной дверью какое-то время оставалось нерушимой. Потом слух различил тяжёлые шаркающие стариковские шаги.

Никто из Брэдли, по подсчётам Мередит, не должен был так ходить, если только с ними за это время не произошло какое-нибудь несчастье.

Дверь открылась.

На пороге стояла женщина в летах. Умопомрачительный перманент на её на волосах превращал причёску в подобие июльского одуванчика.

- Мисс? - окинула она Мередит вопросительным взглядом. - Чем могу быть полезна?

Взгляд её был не особенно-то дружелюбен.

Действительно, редко ожидаешь чего-то хорошего от незнакомых визитёров в начала девятого утра. Чаще всего опасаться приходится назойливой рекламы, ненужных услуг или Свидетелей Иеговы.

Мередит поспешила рассеять подозрения, пока не захлопнули нос перед её дверью:

- Доброе утро. Я - Мередит Филт. Мой дом стоит на соседней улице, на Авеню-14, Вторая линия. Мы недавно сюда переехали после долгого путешествия. Видите ли, раньше в этом доме жил лучший друг моего отца, мистер Брэдли. Может быть вы слышали о таком? После того, как папа умер, мы не поддерживали отношения, но я надеялась встретиться с ним.

В глазах пожилой женщины зажегся огонёк интереса:

- Авеню-14? Говорите, вы Мередит Филт? О! Я прекрасно знала ваших родителей, деточка! Значит вы всё-таки вернулись? И какой красавицей стали! Дайте-ка я на вас полюбуюсь, моя дорогая. Заходите! Заходите скорее в дом. Позволите, душенька, предложить вам чашечку чаю?

- С удовольствием, миссис…?

- Линдсей.

- Как? Сара Линдсей? Это - вы?!

- Так ты обо мне не забыла?

На глазах женщины заблестели слёзы умиления.

- Я прекрасно вас помню, - заверила её Мередит. - Вы жили в домике через дорогу наискосок от нас. Я обожала играть с вашей очаровательной собачкой.

- Кексик!

Сара постаралась как можно незаметнее смахнуть набежавшие слезинки с глаз.

- Он был такой чудесный. Я так тосковала по нему, когда он умер. Вы же знаете, как я его любила?

- Тяжело терять того, кого любишь, - посочувствовала Мередит. - Надеюсь, он умер по естественной причине?

- Опухоль. Страдал ужасно, бедняжка. Старость, она такая, - вздохнула Сара Линдсей. - Для всех тяжёлая. Никто уже не видит смысла в том, чтобы с тобой возиться. Становишься как списанный товар с истраченным сроком годности.

Мередит погладила руку, покрытую морщинистой кожей с пигментными пятнами.

- Знаете, я ведь учусь на врача?

- Какая умница! Думая о тебе, я всегда воображала тебя похожей на твою мать. Чудесная была женщина, помилуй господь её душу.

- Да, чудесная. По крайней мере такой она предстаёт в моих воспоминаниях.

- Такой она и была. Я плакала, когда узнала о том, что случилось с вашей семьёй. Твои родители этого не заслужили. Бог покарает виновных в их смерти. Рано или поздно для всех наступает час искупления.

Мередит приняла чашку ароматного чая заботливо протянутого ей миссис Линдсей.

- Ну и каковы успехи? - решила сменить тему гостеприимная хозяйка. - Нравится тебе учиться на врача?

- Когда как, - честно призналась Мередит. - Хотите, оставлю вам свой телефон? Конечно, врача я вам пока заменить не смогу, но, если вдруг потребуются услуги медсестры - замерить давление или сделать укол, с радостью окажу вам услугу.

- А мы с мужем с радостью примем вашу помощь.

Мередит записала номера контактных телефонов и протянула их Саре.

Допив свой чай, Мередит вернулась к интересующей её теме:

- Пожалуйста, расскажите мне, где отыскать мистера Брэдли?

Миссис Линдсей вздохнула.

- К сожалению - на кладбище.

- Как?! - ужаснулась Мередит. - Он умер?

- Больше года тому назад, - сокрушённо покачала головой Сара. - От сердечного приступа. Только представь? Сердечный приступ в его-то годы? Совсем ведь молодой был мужчина. Ему едва ли было сорок? Но ничего удивительного на самом деле в этом нет. С его сыновьями у кого угодно случился бы инсульт. Мальчишки те ещё шалопаи! С тех пор, как они отсюда съехали, вся улица вздохнула с облегчением.

Мередит была не в силах скрыть охватившего её разочарования.

- Я так надеялась увидеть его. А адрес сыновей у вас есть?

- Найти адрес Ливиана не проблема, но поверь мне, милая, девушке вроде тебя не стоит искать встреч с таким, как он.

- Думаю, единственный разговор не ввергнет мою душу в пучину ада.

- Я уже говорила - Ливиан Брэдли опасный человек. Пропащая он душа. К счастью, я на самом деле очень мало могу о нём рассказать. Знаю только, что он работал в Астории вместе с сыном Рэя Кинга.

Они ещё немного поболтали.

Пообещав непременно зайти ещё раз, Мередит раскланялась с новой старой знакомой.

Линда, дожидаясь младшую сестрёнку с затянувшей утренней пробежки, уже приготовила блинчики, и вся извелась от раздражения. Непутёвая не спешила к завтраку.

Мередит тоже была огорчена собственным поведением. Пришлось галопом мчаться в душ, быстро переодеваться и изображать аппетит.

Это потребовало применения всех её актёрских способностей.

Во-первых, за чаем и душевной беседой у миссис Линдсей был съеден вкусный кусок яблочной шарлотки. Во-вторых, блинчики Линды это - блинчики Линды. Сестра и сама знала, что кулинария не её конёк. Среди внушительного списка достоинств Линды Филт не числилась графа: "отлично готовит, особенно блинчики".

- Где тебя носило столько времени? - ворчала Линда. - Я уже подумывала, не заблудилась ли ты в парке?

- Это невозможно.

Мередит, щедро полила подгорелый кусок теста малиновым сиропом, чтобы хоть как-то пропихнуть его в рот.

- Парк весь в указателях и в дорожках. Там даже младенец не потеряется. Скажи ты помнишь, мистера Брэдли?

- Какого мистера Брэдли?

- Папиного друга. Он жил по другую сторону парка.

- Не было у папы друга.

- Был.

- Не говорил глупостей. Не было. Я бы знала.

Мередит вздохнула, но не стала настаивать. Себе дороже.

- А миссис Линдсей, жившую вон в том доме, помнишь? - она указала на виднеющийся в окне коттедж. - Мама всегда брала у неё цветы на рассаду.

- Миссис Линдсей помню. И преотлично.

- Так вот, она теперь живёт в доме бывшего папиного друга. Всё время, пока меня не было, я провела с ней.

- У папы не было никакого друга, жившего неподалёку отсюда, - ещё раз повторила Линда перед тем, как подняться из-за стола. - Вымой лучше посуду. Я иду в кабинет. Нужно просмотреть кое-какие документы.

- Ну, конечно, - кивнула Мередит. - Эти бесконечные документы!

Стоило Линде выйти из кухни, она сразу же вывалила остатки завтрака в мусорное ведро и сунула опустевшие тарелки в посудомоечную машину.

На секунду застыла в раздумье: стоит ли вообще игра усилий с её стороны? Отыскать убийцу родителей идея-фикс Линды, а вовсе не её.

Секунды хватило, чтобы принять решение.

По её истечении Мередит Филт звонила Катрин Клойс:

- Катрин? Мне нужна твоя помощь. Встретимся?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора