* * *
Мередит начисто забыла про ту встречу.
Зато сейчас застыла в осознании, что разгадка старой истории близка. Правда, к которой так стремилась Линда, была совсем рядом!
Мередит вытащила из ушей наушники и решительно направилась к белой веранде. Лишь мгновение колебалась она перед тем, как нажать кнопку звонка.
Раздалась мелодичная трель, но тишина за стеклянной дверью какое-то время оставалось нерушимой. Потом слух различил тяжёлые шаркающие стариковские шаги.
Никто из Брэдли, по подсчётам Мередит, не должен был так ходить, если только с ними за это время не произошло какое-нибудь несчастье.
Дверь открылась.
На пороге стояла женщина в летах. Умопомрачительный перманент на её на волосах превращал причёску в подобие июльского одуванчика.
- Мисс? - окинула она Мередит вопросительным взглядом. - Чем могу быть полезна?
Взгляд её был не особенно-то дружелюбен.
Действительно, редко ожидаешь чего-то хорошего от незнакомых визитёров в начала девятого утра. Чаще всего опасаться приходится назойливой рекламы, ненужных услуг или Свидетелей Иеговы.
Мередит поспешила рассеять подозрения, пока не захлопнули нос перед её дверью:
- Доброе утро. Я - Мередит Филт. Мой дом стоит на соседней улице, на Авеню-14, Вторая линия. Мы недавно сюда переехали после долгого путешествия. Видите ли, раньше в этом доме жил лучший друг моего отца, мистер Брэдли. Может быть вы слышали о таком? После того, как папа умер, мы не поддерживали отношения, но я надеялась встретиться с ним.
В глазах пожилой женщины зажегся огонёк интереса:
- Авеню-14? Говорите, вы Мередит Филт? О! Я прекрасно знала ваших родителей, деточка! Значит вы всё-таки вернулись? И какой красавицей стали! Дайте-ка я на вас полюбуюсь, моя дорогая. Заходите! Заходите скорее в дом. Позволите, душенька, предложить вам чашечку чаю?
- С удовольствием, миссис…?
- Линдсей.
- Как? Сара Линдсей? Это - вы?!
- Так ты обо мне не забыла?
На глазах женщины заблестели слёзы умиления.
- Я прекрасно вас помню, - заверила её Мередит. - Вы жили в домике через дорогу наискосок от нас. Я обожала играть с вашей очаровательной собачкой.
- Кексик!
Сара постаралась как можно незаметнее смахнуть набежавшие слезинки с глаз.
- Он был такой чудесный. Я так тосковала по нему, когда он умер. Вы же знаете, как я его любила?
- Тяжело терять того, кого любишь, - посочувствовала Мередит. - Надеюсь, он умер по естественной причине?
- Опухоль. Страдал ужасно, бедняжка. Старость, она такая, - вздохнула Сара Линдсей. - Для всех тяжёлая. Никто уже не видит смысла в том, чтобы с тобой возиться. Становишься как списанный товар с истраченным сроком годности.
Мередит погладила руку, покрытую морщинистой кожей с пигментными пятнами.
- Знаете, я ведь учусь на врача?
- Какая умница! Думая о тебе, я всегда воображала тебя похожей на твою мать. Чудесная была женщина, помилуй господь её душу.
- Да, чудесная. По крайней мере такой она предстаёт в моих воспоминаниях.
- Такой она и была. Я плакала, когда узнала о том, что случилось с вашей семьёй. Твои родители этого не заслужили. Бог покарает виновных в их смерти. Рано или поздно для всех наступает час искупления.
Мередит приняла чашку ароматного чая заботливо протянутого ей миссис Линдсей.
- Ну и каковы успехи? - решила сменить тему гостеприимная хозяйка. - Нравится тебе учиться на врача?
- Когда как, - честно призналась Мередит. - Хотите, оставлю вам свой телефон? Конечно, врача я вам пока заменить не смогу, но, если вдруг потребуются услуги медсестры - замерить давление или сделать укол, с радостью окажу вам услугу.
- А мы с мужем с радостью примем вашу помощь.
Мередит записала номера контактных телефонов и протянула их Саре.
Допив свой чай, Мередит вернулась к интересующей её теме:
- Пожалуйста, расскажите мне, где отыскать мистера Брэдли?
Миссис Линдсей вздохнула.
- К сожалению - на кладбище.
- Как?! - ужаснулась Мередит. - Он умер?
- Больше года тому назад, - сокрушённо покачала головой Сара. - От сердечного приступа. Только представь? Сердечный приступ в его-то годы? Совсем ведь молодой был мужчина. Ему едва ли было сорок? Но ничего удивительного на самом деле в этом нет. С его сыновьями у кого угодно случился бы инсульт. Мальчишки те ещё шалопаи! С тех пор, как они отсюда съехали, вся улица вздохнула с облегчением.
Мередит была не в силах скрыть охватившего её разочарования.
- Я так надеялась увидеть его. А адрес сыновей у вас есть?
- Найти адрес Ливиана не проблема, но поверь мне, милая, девушке вроде тебя не стоит искать встреч с таким, как он.
- Думаю, единственный разговор не ввергнет мою душу в пучину ада.
- Я уже говорила - Ливиан Брэдли опасный человек. Пропащая он душа. К счастью, я на самом деле очень мало могу о нём рассказать. Знаю только, что он работал в Астории вместе с сыном Рэя Кинга.
Они ещё немного поболтали.
Пообещав непременно зайти ещё раз, Мередит раскланялась с новой старой знакомой.
Линда, дожидаясь младшую сестрёнку с затянувшей утренней пробежки, уже приготовила блинчики, и вся извелась от раздражения. Непутёвая не спешила к завтраку.
Мередит тоже была огорчена собственным поведением. Пришлось галопом мчаться в душ, быстро переодеваться и изображать аппетит.
Это потребовало применения всех её актёрских способностей.
Во-первых, за чаем и душевной беседой у миссис Линдсей был съеден вкусный кусок яблочной шарлотки. Во-вторых, блинчики Линды это - блинчики Линды. Сестра и сама знала, что кулинария не её конёк. Среди внушительного списка достоинств Линды Филт не числилась графа: "отлично готовит, особенно блинчики".
- Где тебя носило столько времени? - ворчала Линда. - Я уже подумывала, не заблудилась ли ты в парке?
- Это невозможно.
Мередит, щедро полила подгорелый кусок теста малиновым сиропом, чтобы хоть как-то пропихнуть его в рот.
- Парк весь в указателях и в дорожках. Там даже младенец не потеряется. Скажи ты помнишь, мистера Брэдли?
- Какого мистера Брэдли?
- Папиного друга. Он жил по другую сторону парка.
- Не было у папы друга.
- Был.
- Не говорил глупостей. Не было. Я бы знала.
Мередит вздохнула, но не стала настаивать. Себе дороже.
- А миссис Линдсей, жившую вон в том доме, помнишь? - она указала на виднеющийся в окне коттедж. - Мама всегда брала у неё цветы на рассаду.
- Миссис Линдсей помню. И преотлично.
- Так вот, она теперь живёт в доме бывшего папиного друга. Всё время, пока меня не было, я провела с ней.
- У папы не было никакого друга, жившего неподалёку отсюда, - ещё раз повторила Линда перед тем, как подняться из-за стола. - Вымой лучше посуду. Я иду в кабинет. Нужно просмотреть кое-какие документы.
- Ну, конечно, - кивнула Мередит. - Эти бесконечные документы!
Стоило Линде выйти из кухни, она сразу же вывалила остатки завтрака в мусорное ведро и сунула опустевшие тарелки в посудомоечную машину.
На секунду застыла в раздумье: стоит ли вообще игра усилий с её стороны? Отыскать убийцу родителей идея-фикс Линды, а вовсе не её.
Секунды хватило, чтобы принять решение.
По её истечении Мередит Филт звонила Катрин Клойс:
- Катрин? Мне нужна твоя помощь. Встретимся?