В конце концов, выбор сделан. Она пробудет здесь еще несколько дней, примет самое непосредственное участие в этом дешевом спектакле, который навязал ей Рональд Даррелл, а потом поговорит с Патриком и уедет…
- Говоря об управлении ранчо и завещании, вы упомянули, что это воля Патрика. Если именно Патрик дал подобные указания, значит, вы уже сообщили ему о моем приезде.
- Да. Сегодня утром я был у него в больнице. Это целиком и полностью его идея.
- Я хочу видеть Патрика. И не вздумайте продолжать морочить мне голову.
- Завтра мы поедем к нему в больницу.
- А сегодня?.. Я должна заняться этим?.. - Оливия указала на стол.
- Да. - Рональд поднялся и встал за спинкой своего стула. - Садитесь сюда.
Оливия колебалась лишь мгновение, а потом села за огромный стол, охваченная странным безразличием. Наверное, так себя чувствуют роботы… Если они вообще могут что-то чувствовать.
- Что теперь?
- Перед вами непочатый край работы. Смотрите, разбирайтесь.
- Самостоятельно?! - ужаснулась Оливия.
- Хотя бы попробуйте. Сейчас мне нужно уехать, но после обеда я зайду и посмотрю, как у вас идут дела…
11
- Сеньорита, пора обедать!
Услышав голос Лауры, Оливия подняла голову, и экономка тут же всполошилась:
- С вами все в порядке, сеньорита Стюарт?
- Не уверена, - пробормотала Оливия, подумав, что вид у нее еще тот, раз Лаура так реагирует. - Лаура, а сеньор Даррелл, он… Он куда-то уехал?
- Пару часов назад, - подтвердила экономка. - У вас с чем-то возникли проблемы?
Проще было сказать, с чем они не возникли, а не перечислять грандиозный список ее проблем. Оливия кивнула.
- Нужно отложить все дела и пообедать, - авторитетно заявила Лаура. - Вы проголодались и устали, поэтому жизнь и кажется мрачной, а проблемы - неразрешимыми. Вот увидите, что после отдыха все будет по-другому.
Если бы дело было только в еде и отдыхе! Но Оливия встала из-за стола и отправилась за Лаурой.
- На эстансии мы живем проще, чем в городе, и обедаем на кухне, хотя комнат в доме предостаточно. Покойная сеньора Амалия с сеньором - царствие им небесное! - всегда обедали в столовой. Так что, если желаете, я подам обед в столовую.
- Нет-нет, - испугалась Оливия. - Кухня - это прекрасно.
- Я рада, что вы приехали, сеньорита, - сказала Лаура, ставя тарелку фасолевого супа перед усевшейся за огромный стол Оливией.
- Кое-кто настроен менее оптимистично, - не сдержалась Оливия, но Лаура только улыбнулась и покачала головой.
- Даже не представляю, что сейчас испытывает сеньор Патрик. Он так хотел встретиться с вами.
Наверное, не так уж сильно хотел, раз письмо пришлось писать Дарреллу, подумала Оливия, но вслух опять ничего не сказала.
- И вам очень нужна эта встреча, сеньорита, - продолжила Лаура, словно не замечая молчаливости Оливии. - Нельзя оставлять в прошлом темные пятна и невыясненные вопросы, они не дадут вам спокойно жить.
А кто может с уверенностью сказать, что она обретет этот пресловутый "покой", когда "темные пятна" ее прошлого перестанут быть "темными"? Может, потом она с тоской будет вспоминать те дни, когда оставалась в счастливом неведенье? Оливия проглотила тяжелый комок в горле.
- Именно поэтому я и приехала. Но я не предполагала, что все будет так сложно и запутано и что мной будут постоянно командовать и даже угрожать, - выпалила Оливия, забыв о данном себе обещании помалкивать.
Лаура тонко и очень загадочно улыбнулась и поставила перед Оливией тарелку с куском мясного пирога. Оливия направила энергию в другое русло, принявшись усиленно жевать. К концу обеда она поняла, что слова Лауры не были лишены смысла. Она почувствовала себя слегка успокоившейся.
- Спасибо, все было очень вкусно, а пирог просто чудо. Могу я вас попросить дать мне рецепт? Я делала кое-что по тетради Адель, но такого рецепта там не было. Вкус просто изумительный и так удачно подобраны специи… - Оливия обратила внимание, что Лаура смотрит на нее изумленно, и попыталась сообразить, что она сказала не так. - Я, конечно, не ас в кулинарии, но многое умею. Да и Карлос сказал, что у меня неплохо получается…
Глаза Лауры распахнулись еще шире, и она спросила придушенным голосом:
- Вы готовили на ранчо для Карлоса?
- Ну да. Для него и для еще нескольких человек. Мне пришлось это сделать, - Оливия с философским спокойствием пожала плечами, - Амаранта сбежала, не выдержав натиска Карлоса. Не могла же я оставить людей голодными. Правда, сначала я не слишком рвалась выполнять эту работу, но побаивалась, что Карлос меня поколотит. Только позже я поняла, что вся его грубость - напускная и он даже комара не обидит…
- Боже мой! - Лаура покачала головой. - Как же они сейчас будут выходить из положения? Я немедленно пошлю кого-нибудь на ранчо сеньора Патрика.
- Не нужно, сеньор Даррелл уже распорядился об этом. Лаура, я могу вас попросить об одолжении?
- Конечно.
- Когда вернется сеньор Даррелл, поставьте меня в известность.
- Конечно, сеньорита.
Оливия вернулась в кабинет. Стопки бумаг, которые Рональд выудил из ящиков, возвышались на столе неприступными скалами, а Оливия была малюсеньким муравьем, которому эти скалы приходится штурмовать. Через час она поняла, что у нее ничего не получается. И не получится, хотя основы бухгалтерского учета она изучала в колледже. То ли она бездарна, то ли здешний учет настолько запутанный, что нормальному человеку не разобраться… Господи, как ее угораздило попасть в подобную ситуацию?! Оливия так увлеклась, жалея себя и сетуя на свои горести, что едва не вздрогнула, когда в кабинет заглянула Лаура.
- Сеньорита, Приехал сеньор Даррелл.
- Мне уже все равно.
- Вы хорошо себя чувствуете?
- Ужасно. - Оливия горестно шмыгнула носом. - Я не смогу с этим разобраться, я ничего здесь не понимаю. Кроме того, половина бумаг на испанском языке!
- Не надо волноваться…
- Что здесь происходит? - За спиной Лауры возник Рональд. - Добрый вечер. Как вы, справляетесь? - поинтересовался он, входя в кабинет. Лаура исчезла, словно растворилась в воздухе.
- Скорее нет, чем да. А вы пришли устроить мне еще один нагоняй?
- Скорее нет, чем да. Возникли проблемы?
- И вы еще спрашиваете! - фыркнула Оливия. Рональд слегка приподнял брови.
- Проблемы у меня возникли со всем сразу! - продолжала она. - Я совершенно ничего не поняла, не стоило даже пытаться! Не знаю, кому пришла в голову эта бредовая идея, но мне она сильно не по душе! Я поняла едва ли одну сотую из того, что вы мне подсунули. Половина бумаг вообще на испанском языке, которого я не знаю. Очевидно, вы также успели запамятовать, что я сугубо городской человек, не только не имеющий никакого отношения к сельскому хозяйству, но и не знающий, с какого края можно начать разбираться в этой абракадабре!
Словно закрепляя сказанное, Оливия хлопнула ладонью по толстому журналу, лежащему столе, и в воздухе тут же заплясали пылинки. Она чихнула.
- Будьте здоровы.
- И вам того же, - пробурчала она и после бесплодных попыток сдержаться чихнула еще пару раз подряд. - Мне это не по силам. Мне не хватает знаний, - подвела Оливия безрадостный итог.
- У вас есть образование?
- Запоздалый вопрос, вы не находите? Да, я училась в колледже, но выбирала дисциплины, которые не имеют ничего общего с управлением ранчо. Я же вам сказала, что я менеджер! К тому же никакие лекции не могут заменить практики, которой у меня не было. Как вы могли даже допустить мысль, что я справлюсь со всем этим?.. На что вы вообще рассчитывали? А ведь я запросто могла - из вредности! - сделать так, что все это хозяйство в кратчайшие сроки придет в упадок или вообще полетит в тартарары. Как…
- Не могли, - прервав ее на полуслове, уверенно заявил Рональд.
Он сел напротив Оливии в стоящее у стола кресло. Она настороженно следила за его передвижениями.
- Вот разобралась бы вам назло и смогла! А может, я вообще подосланный диверсант, вы же ничего обо мне не знаете! И я подозреваю, что вы обо мне точно такого же мнения.
Но Рональд только покачал головой, не утруждая себя словами и тем самым отказываясь вступать в спор. Что ж, его намерение не доводить дело до нового столкновения заслуживало поощрения. К тому же, выплеснув накопившиеся эмоции, Оливия остыла, и нового противостояния ей хотелось меньше всего.
- Ну хорошо, не могу, - обреченно согласилась она. - Даже если бы я разобралась со всем этим, у меня просто совести не хватило бы поступить подло. Но вы можете объяснить, для чего затеян весь этот спектакль? Чтобы преподать мне урок?
- Как вы могли такое подумать, сеньорита!
- Ах оставьте… Как долго, по-вашему, мне придется играть роль в этом дурацком спектакле?
- Мне кажется, что вы так ничего и не поняли, - с металлом в голосе произнес Рональд. - Это не "дурацкий спектакль", а жестокая реальность. Теперь от ваших действий зависит судьба десятков людей. Вы поняли?
- Извините, я просто хотела узнать, как долго мне придется торчать в вашем доме, выполнять эту дурацкую работу и подчинятся вашим требованиям?! - Под конец Оливия невольно повысила голос.
- Это вы завтра решите с Патриком. У вас есть ко мне конкретные вопросы?
- А вы как думаете?
- Хорошо. - Рональд встал, обошел стол, захватив по пути стул, и примостился рядом с Оливией. - С чего начнем, сеньорита? - Глаза его Даррелла сверкнули, и в них Оливии почудилась насмешка. Впрочем, она могла и ошибаться.