Холт Виктория - Властелин замка стр 34.

Шрифт
Фон

Пришло время ежегодного карнавала Марди Гра, и Женевьева волновалась так же, как Ив и Марго - они показали ей, как делать бумажные цветы и маски; я сочла, участие в этом празднике пойдет ей на пользу, поэтому мы поехали в городок в одном из экипажей Бастидов, и, скрыв лица за причудливыми масками, осыпали друг друга цветами.

Когда состоялась шуточная церемония повешения чучела Короля карнавала, мы были на площади и весело танцевали в толпе горожан.

Вернувшись в замок, Женевьева все еще находилась в состоянии радостного возбуждения.

- Я много слышала о Марди Гра, - говорила она, - но не знала, что это так весело.

- Надеюсь, - сказала я, - ваш отец не станет против этого возражать.

- Мы об этом никогда не узнаем, - хитро ответила она, - потому что мы ему не расскажем, правда, мисс?

- Если он спросит, мы обязательно должны рассказать ему, - возразила я.

- Он не спросит. Мы ему неинтересны.

Была ли в этом высказывании некоторая обида? Возможно, но ее уже меньше задевало его пренебрежение, чем это было раньше. И Нуну не возражала, коль скоро Женевьева была со мной. Ее доверие было мне лестно.

С нами в городок ездил и Жан-Пьер. Это он предложил такую увеселительную поездку, и Женевьеве было приятно его общество. Я уверяла себя, что для Женевьевы не будет никакого вреда от общения с Бастидами.

В первую неделю великого поста в замок вернулись граф и Филипп. По замку и городку моментально поползли слухи: Филипп был помолвлен. Он собирался жениться на мадемуазель де ла Монелль.

Граф навестил меня в галерее в самый разгар работы. Было прекрасное солнечное утро, дни теперь становились длиннее, и я больше времени проводила в галерее. Яркие солнечные лучи весьма выигрышно высвечивали плоды моей работы, и граф с удовольствием осматривал картины.

- Отлично, мадемуазель Лоусон, - проговорю! он; он смотрел на меня, на лице его было выражение, которое я никак не могла разгадать.

- Чем вы занимаетесь сейчас? - спросил он.

Я объяснила ему, что картина, над которой работала, ранее была сильно повреждена - отвалились куски краски. Я заполняла эти места гипсовой шпатлевкой затем, чтобы в дальнейшем восстановить слой краски.

- Вы художник, мадемуазель Лоусон.

- Как вы однажды заметили… несостоявшийся художник.

- И вы простили, хотя и не забыли это не слишком любезное замечание.

- Правда не нуждается в прощении.

- Вы необыкновенно умны. И нужны нам не меньше, чем нашим картинам.

Он шагнул ко мне, глядя мне прямо в лицо. Не восхищение ли было в его взгляде? Я прекрасно знала, как я выглядела. Меня никогда не украшал этот коричневый халат; волосы выскальзывали из-под шапки, я этого обычно не замечала, пока в том не возникало необходимости, - руки были измазаны краской. Вряд ли моя наружность могла заинтересовать его.

Так, конечно, ведут себя ветреные мужчины по отношению ко всем женщинам. Эта мысль в момент испортила мне удовольствие, и я постаралась отбросить ее.

- Не следует опасаться. - Краска, которой я пользуюсь, легко растворяется на тот случай, если ее потребуется снять. А грунт сделан из синтетической смолы.

- Я и не знал, - ответил он.

- Видите ли, когда эти картины писались, художники сами делали краски. Только они одни знали их секрет… и каждый художник делал их по-своему. Вот почему картины старых мастеров уникальны. Очень трудно делать с них копии.

Он склонил голову.

- Восстановление красок - очень тонкая работа, - продолжала я, - Естественно, реставратор не должен добавлять что-либо от себя к оригиналу.

Видимо, он понимал, что за разговором я старалась скрыть свое смущение и это его забавляло. Он неожиданно сказал:

- Я понимаю, что это было бы катастрофой. Это все равно как пытаться сделать человека таким, каким он, по-вашему, должен быть. Вместо того, чтобы помочь проявиться хорошему в нем… заглушить зло…

- Я думала только о живописи. Это единственный предмет, о котором я могу рассуждать со знанием дела.

- И воодушевление, с каким вы говорите о ней, подтверждает вашу компетентность. Скажите, каковы успехи моей дочери в английском?

- Отличные.

- И вам не трудно совмещать работу над картинами с этим менее приятным занятием?

Я улыбнулась.

- Оба эти занятия доставляют мне удовольствие.

- Я рад, что мы можем угодить вам. Я полагал, что вам скучно здесь, в провинции.

- Ни в коем случае. Я должна поблагодарить вас за разрешение пользоваться вашими лошадьми.

- Жизнь в замке стала намного спокойнее, чем раньше. - Он посмотрел куда-то поверх моей головы и холодно добавил:

- После смерти моей жены мы принимаем гораздо меньше гостей, чем бывало. Может быть, сейчас что-то изменится - мой кузен собирается жениться, и его жена будет хозяйкой в замке.

- До тех пор, - неожиданно для себя произнесла я, - пока вы сами не женитесь.

В голосе его зазвучали горькие нотки:

- С чего вы решили, что я женюсь?

Я почувствовала себя виноватой за допущенную бестактность и попыталась оправдаться:

- Это, наверное, было бы естественным… через какое-то время.

- Вы разве не знаете обстоятельств, при которых умерла моя жена, мадемуазель Лоусон?

- Я слышала… разговоры, - ответила я, понимая, что одной ногой ступила в трясину и должна ее быстро вытащить, пока меня не затянуло туда с головой.

- Ах, - сказал он, - разговоры! Некоторые уверены, что я убил свою жену.

- Вы не должны обращать внимание на такую чепуху.

- Вы смущены? - он улыбался весьма вызывающе. - Это говорит о том, что вы не считаете эти разговоры чепухой. Вы считаете меня способным на самые гнусные деяния, признайтесь.

Мне было неловко, сердце мое бешено колотилось.

- Конечно, вы шутите, - сказала я.

- Типично английская манера: тема неприятная, поэтому мы не станем ее обсуждать. - В его глазах вдруг сверкнул гнев. - Конечно, мы не станем ее обсуждать, лучше продолжать верить в виновность жертвы.

- Вы совершенно неправы, - спокойно ответила я, несмотря на свое удивление.

Спокойствие вернулось к нему так же быстро.

- А вы, мадемуазель Лоусон, восхитительны. Вы понимаете, что при данных обстоятельствах я больше не женюсь. Но вы, наверное, удивлены, что я обсуждаю с вами свои взгляды на брак?

- Удивлена, не скрою.

- Но вы ведь слушаете меня с большим сочувствием. Я не имею в виду сочувствие в его обычном сентиментальном смысле. Я говорю о том, что ваша рассудительность, здравый смысл, откровенность склонили меня к тому, чтобы столь неблагоразумно обсуждать с вами мои личные дела.

- Я не знаю теперь, должна ли я благодарить вас за комплименты или извиняться за то, что вынудила вас вести себя неблагоразумно.

- Вы как всегда откровенны. Поэтому я сейчас задам вам вопрос, мисс Лоусон. Вы ответите мне со всей прямотой?

- Я постараюсь.

- Хорошо, тогда я спрашиваю: верите ли вы в то, что я убил свою жену?

Я была застигнута врасплох: тяжелые его веки наполовину прикрывали глаза, но я знала, что он внимательно наблюдает за мной, и в течение нескольких секунд хранила молчание.

- Спасибо, - сказал он.

- Но я еще не ответила.

- Ответили. Вам нужно было время, чтобы найти тактичный ответ. Я не просил быть тактичной. Я хотел, чтобы вы сказали правду.

- Вы должны позволить мне сказать, раз спросили мое мнение. Я ни одну секунду не верила, что вы дали своей жене смертельную дозу опия, но…

- Но…

- Может быть, вы… разочаровали ее… может быть, вы не сделали ее счастливой. Я имею в виду, что, может быть, она была несчастлива с вами и предпочла лишить себя жизни.

Он слушал меня с кривой усмешкой на устах. Только тогда я ощутила, как он несчастен, и меня переполнило желание сделать его счастливым. Разумеется, это было нелепо, но я не могла этого отрицать. Наконец я увидела настоящего человека за маской надменности и равнодушия к окружающим.

Он будто прочел мои мысли: выражение его лица стало жестким и он ответил:

- Теперь вы видите, мадемуазель Лоусон, почему я не имею намерения жениться; вы считаете, что за мной есть какая-то непонятная вина, и вы, такая мудрая молодая женщина, несомненно правы.

- А вы считаете меня глупой, бестактной, несуразной…

- Я считаю вас… живительно свежей, мадемуазель Лоусон. Вы это знаете. Но, кажется, у вас в стране говорят: "Дурная слава нежданно пристает", не так ли? - Я кивнула. - Так вот, перед вами живой пример справедливости этой поговорки. С дурной репутацией живется легче всего. Итак, в обмен за урок на тему реставрации картин, который вы мне преподали, я преподал вам урок семейной истории. Кстати, я собирался сообщить вам, что как только закончится Пасха, мы с кузеном отправимся в Париж. Не стоит затягивать с женитьбой Филиппа. Мы с ним будем присутствовать в доме невесты на обеде в честь заключения брачного контракта, после чего состоится бракосочетание. Потом медовый месяц, и когда они вернутся в замок, мы отпразднуем это торжественное событие и здесь.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора