– Упс. – Хемериус торопливо выскочил через дверь, даже не потрудившись её открыть, и через секунду из коридора снова донеслась распеваемая во всю глотку "Friends will be friends".
Я оставалась в туалете намного дольше, чем было необходимо. Тщательно вымыла руки и обильно полила лицо холодной водой в надежде обрести ясность мышления. Но мне не удалось остановить лихорадочный поток мыслей. У моих волос в зеркале был такой вид, как будто в них свила гнездо парочка ворон. Я попыталась расчесать их пальцами и при этом подбодрить себя – так, как это сделала бы моя подруга Лесли, будь она здесь.
– Ещё всего пара часов, и ты управишься, Гвендолин. Ты, конечно, ужасно проголодалась и устала, но выглядишь совсем не так плохо!
Моё лицо поглядело на меня из зеркала полными упрёка глазами, под которыми залегли тёмные тени.
– Ладно, это было враньё, – согласилась я. – Ты выглядишь ужасно. Но, бывало, ты выглядела и похуже! Например, когда у тебя была ветрянка. Ну, выше голову! Ты управишься.
Хемериус, как летучая мышь, свешивался в коридоре с люстры.
– Жутковатое место, – сообщил он. – Тут только что прошёл однорукий рыцарь-храмовник, ты его знаешь?
– Нет, ответила я. – Слава Богу, нет. Пойдём, нам сюда.
– Ты мне объяснишь про путешествия во времени?
– Я и сама этого толком не понимаю.
– Ты мне купишь кошку?
– Нет.
– Но я знаю, где есть бесплатно. Ой, вон в тех доспехах стоит человек.
Я украдкой взглянула на доспехи. И в самом деле, за опущенным забралом ощущался блеск чьих-то глаз. Это были те же самые доспехи, которые я ещё вчера из озорства похлопала по плечу – будучи, разумеется, уверенной, что это украшение.
Со вчерашнего дня прошли, казалось, годы.
У двери в Драконий зал я встретила миссис Дженкинс, секретаршу. В руках она держала поднос и поэтому была рада, что я придержала ей дверь.
– Пока только чай и кексы, дорогая, – сказала она с извиняющейся улыбкой. – Миссис Мэллори давно ушла домой, и мне надо посмотреть, что я могу сделать для вас, голодных детей.
Я воспитанно кивнула, хотя была уверена, что, напрягши слух, можно было услышать, как мой желудок урчит "Закажи что-нибудь в китайском ресторане".
В зале нас дожидались: Гидеонов дядя Фальк, который своими янтарными глазами и полуседой гривой волос неизменно напоминал мне волка; чопорный и мрачный доктор Уайт в своём вечном чёрном костюме; и – к моему удивлению – наш учитель английского и истории мистер Уитмен, именуемый Бельчонком. Я тут же почувствовала себя вдвойне неуютно и начала поправлять голубой шарф своего платья. Ещё сегодня утром мистер Уитмен застукал меня и Лесли за прогуливанием урока и хорошенько нас отчитал. Кроме того, он конфисковал всё, что Лесли удалось накопать в интернете. То, что он принадлежит Ближнему кругу Стражей, до сих пор было только нашим предположением, но сейчас это подтвердилось официально.
– Вот и ты, Гвендолин, – дружелюбно, но без улыбки сказал Фальк де Вильерс. Он выглядел так, как будто ему не мешало бы побриться, но, возможно, он относился к тому типу мужчин, которые, побрившись утром, имеют к вечеру трёхдневную щетину. Возможно, оттого, что у него вокруг рта залегла тёмная тень, выглядел он напряжённее и серьёзнее, чем вчера или ещё сегодня в обед. Нервный волк-вожак.
Тем не менее мистер Уитмен подмигнул мне, а доктор Уайт пробормотал нечто нечленораздельное насчёт женщин и пунктуальности.
Рядом с доктором Уайтом находился, как всегда, маленький белокурый мальчик-призрак Роберт, который лучезарно мне улыбался – похоже, он единственный был рад меня видеть. Роберт был сын доктора Уайта, в возрасте семи лет утонувший в бассейне. С тех пор он следовал за доктором как тень. Конечно, его никто не видел, кроме меня, а поскольку рядом с ним всегда находился доктор Уайт, то мне ещё ни разу не удалось спокойно поговорить с Робертом – к примеру, узнать, почему он до сих пор болтается на земле.
Гидеон, скрестив руки на груди, прислонился к одной из украшенных резьбой стен. Его взгляд легко скользнул по мне и задержался на подносе с кексами, принесённом миссис Джексон. Надеюсь, его желудок урчал так же громко, как и мой.
Хемериус проскользнул в зал прямо передо мной и сейчас одобрительно осматривался.
– Чёрт побери! – сказал он. – Неплохая лачужка. – Он прошёлся по помещению, любуясь искусной резьбой, на которую я тоже не могла наглядеться. Особенно русалка, плывущая над диваном, была сделана с изумительным вниманием к деталям, её плавники переливались всеми оттенками голубого и бирюзового. Но своему названию Драконий зал был обязан огромному дракону, словно парившему под потолком среди люстр. Он выглядел таким настоящим, что казалось, что в любую минуту он может расправить крылья и улететь.
При виде Хемериуса Роберт удивлённо округлил глаза и тут же спрятался за ноги доктора Уайта.
Я бы охотно сказала "Он ничего не сделает, он только хочет поиграть" (в надежде, что это соответствует истине), но говорить с призраком о демоне, когда вокруг куча людей, которые не видят ни того, ни другого, было бы неразумно.
– Я пойду взгляну, что есть на кухне из еды, – сказала миссис Дженкинс.
– А ведь ваш рабочий день давно закончился, миссис Дженкинс, – заметил Фальк де Вильерс. – У вас и так много переработок в последнее время.
– Да, идите домой, – брюзгливо сказал доктор Уайт. – Тут никто с голоду не умрёт.
А я? И Гидеон, я уверена, подумал то же самое.
– Но кексы нельзя назвать здоровым ужином для детей, – возразила миссис Дженкинс, правда, довольно тихо. Конечно, мы с Гидеоном были уже не дети, но приличный ужин нам бы тоже не помешал. Жаль, что миссис Дженкинс была единственной, кто разделял моё мнение, потому что она здесь ничего не решала. У двери она столкнулась с мистером Джорджем, который до сих пор бегал запыхавшись и, кроме того, тащил сейчас два толстенных, переплетённых в кожу фолианта.
– Ах, миссис Дженкинс, – сказал он. – Большое спасибо за чай. Пожалуйста, закончите на сегодня работу и заприте бюро.
Миссис Дженкинс неодобрительно поджала губы, но вежливо ответила:
– До завтра.
С громким пыхтением мистер Джордж закрыл за ней дверь и положил книги на стол.
– Ну вот и я. Можно начинать. Нас сейчас всего лишь четверо членов Ближнего круга, поэтому мы не вправе принимать решения, но завтра мы соберёмся почти в полном составе. Синклэйр и Хокинс, как и ожидалось, прибыть не смогут, они оба передали мне свои голоса. Сегодня мы всего лишь наметим путь.
– Давайте сядем. – Фальк показал на стулья за круглым столом прямо под парящим драконом, и все расселись по местам.
Гидеон повесил свой сюртук на спинку стула наискосок от моего и закатал рукава рубашки.
– Скажу ещё раз: Гвендолин не должна присутствовать при этом разговоре. Она устала и совершенно запугана. Её надо отвести на элапсирование, а потом доставить домой.
А до этого пусть ей кто-нибудь, пожалуйста, закажет пиццу с двойной порцией сыра.
– Не волнуйся, пускай Гвендолин лишь коротко опишет свои наблюдения, – ответил мистер Джордж. – А потом я лично отведу её к хронографу.
– Собственно говоря, она не производит на меня особенно запуганного впечатления, – пробормотал чёрный доктор Уайт. Маленький призрак Роберт стоял за спинкой его стула и с любопытством поглядывал на диван, на котором, развалясь, сидел Хемериус.
– Что это за оно? – спросил меня Роберт.
Я, естественно, не ответила.
– Я никакое не оно, – ответил за меня Хемериус и показал ему язык. – Я хороший друг Гвендолин. Если не самый лучший. Она купит мне собаку.
Я бросила на диван строгий взгляд.
– Случилось невозможное, – начал Фальк. – Когда Гидеон и Гвендолин появились у леди Тилни, их там уже поджидали. Все здесь присутствующие могут подтвердить, что дата и время их визита были выбраны совершенно произвольно. И тем не менее Люси и Пол их уже ждали. Это не может быть простым совпадением.
– Это значит, что кто-то рассказал им об этой встрече, – заметил мистер Джордж, листая один из фолиантов. – Вопрос только, кто.
– Скорее, когда, – подал голос доктор Уайт, глядя на меня.
– И с какой целью, – добавила я.
Гидеон внезапно нахмурил лоб.
– Цель очевидна. Им нужна наша кровь, чтобы считать её в украденный хронограф. Поэтому они даже привели подкрепление.
– В Анналах нет ни слова о вашем визите, – заметил мистер Джордж. – Это при том, что у вас был контакт с как минимум тремя Стражами, не считая охраны на лестницах и в переходах. Вы можете вспомнить имена?
– Нас принял лично первый секретарь, – Гидеон убрал прядь со лба. – Бэгс или что-то в этом роде. Он сказал, что братья Джонатан и Тимоти де Вильерсы должны появиться для элапсирования ранним вечером, а леди Тилни уже элапсировала рано утром. А человек по имени Уинсли отвёз нас на пролётке в Белгравию. Он должен был ждать нас перед крыльцом, но когда мы вышли из дома, пролётка исчезла. Нам пришлось бежать и затем дожидаться возвращения в одном укрытии.
Вспомнив наше пребывание в укрытии, я ощутила, что краснею. Торопливо взяв кекс, я скрыла лицо за волосами.
– Отчёт об этом дне был составлен одним из членов Ближнего круга по имени Фрэнк Майн. Отчёт состоит из нескольких строк – немного о погоде, немного о марше протеста суфражисток в Сити, а также о том, что леди Тилни своевременно прибыла для элапсирования. Никаких особых происшествий. Близнецы де Вильерсы вообще не упомянуты, а ведь в те годы они входили в Ближний круг. – Мистер Джордж вздохнул и захлопнул фолиант. – Очень странно. Всё это говорит о заговоре в собственных рядах.