- Ламбре вас ждёт в другом месте, он в командировке, - сказал Мурик, а Финн удивлённо на него смотрел, поражаясь оживлению Шанталь.
- Он считает вас Кэролайн, - сказал Мурик.
- А где Кэролайн? - спросила Шанталь.
- Она тоже в командировке, - сказал Мурик, понимая, что объяснять сложно.
В дверях появился воинственный Максимилиан Броннер, который сразу воскликнул:
- Где Гаррото?
- Он вне нашего времени, - объяснил Мурик и Броннер озадачено сел на кровать рядом с Финном.
- Так это возможно? - удивился он, а потом совсем растерянно спросил: - Как я должен объяснить Оробели, главному координатору Совета Наций, куда девался преступник?
Мурик хмыкнул. Они поднялись и хотели лететь в Швейцарию, когда Мурик увидел в руках Даниеля Финна какую-то старую бумажку.
- Можно посмотреть? - спросил Мурик и Финн отдал ему потрепанный кусок бумаги, так как после оживления Шанталь, стал ему доверять. Мурик увидел, что записка написана на английском языке и углубился в чтение.
"Моим детям!
Есть две вещи, имеющие ценность: твердь и время, бегущее по кругу. Твердь есть "база", а время "транслятор", но только вместе можно ощутить полёт. Ищите их между родом Апостола и Моризо, тогда сможете покорить время.
Орест Финн".
Мурик отдал бумагу Финну и вышел. "Магнетик" спускался на поляну перед домом и Шанталь с Броннером махали ему рукой. Но Мурик предложил им лететь самим, а сам отправился к Натали Орли, полагая, что ей интересно будет узнать судьбу перстня.
Натали его сразу узнала и спросила, можно ли снять плакат, а то соседи замучили с расспросами. Мурик снял плакат и вызвал "магнетик", попутно объяснив Натали, что поездка в Швейцарию ей не помешает. Подняв пассажиров вверх, "магнетик" взял курс на восток, медленно погружаясь в ночь. В Монтрё ещё не светало и они едва нашли улицу Ко и дом номер 30 и то, разбудив Ламбре, который выписывал для них круги фонариком.
В доме их встретила уже ожившая Анастасия, на славу отоспавшаяся, и Дмитрий с женой, которую звали Беатрис. Они хотели выслушать рассказ Мурика, но он попросил дать им с Натали немного отдохнуть, а рассказ оставить на завтрак.
***
Утром, после завтрака, Мурик рассказал присутствующим, как всё происходило.
- Путешественник по времени, имя которого Орест Финн, попал в восемнадцатый век, во времена царствования Екатерины I. Он каким-то образом потерял перстень, именуемый "транслятор", с помощью которого осуществлял перемещения во времени, и подставку под перстень, именуемую "базой", предназначенную для возврата в эпоху, где она находится. Вероятнее всего, у путешественника их украли.
Выкупивший их Пётр Апостол, подарил артефакты принцессе Елизавете, а та своему любимому, французу по фамилии Моризо, которого царица Екатерины I, за связь с дочерью, выгнала из Санкт-Петербурга.
Жан-Анри Моризо завещал артефакты своим сыновьям и с тех пор до настоящего времени они переходили из рук в руки, пока не оказались в руках уважаемой Натали Орли и Анастасии Муравьёвой-Апостол.
- Подставка под кольцо не моя, - сказала Анастасия, - она принадлежит Беатрис Моризо, жене моего брата.
- Кольцо тоже не моё, - засмеялась Натали, - оно принадлежало моему прадедушке, Семёну Орлову, который подарил его моей прабабушке, Вере Хоменковской, а она подарила его своей сестре Даше, которая подарила его своему будущему мужу Рене де Моризо.
- Вот как, - удивился Мурик и продолжил: - Как бы там ни было, ими воспользовался профессор Гаррото. Узнал он об артефактах от своего больного, потомка Ореста Финна, Даниеля Финна, а тому об этом стало известно из завещания Ореста Финна.
- Вы хотите сказать, что профессор Гаррото переместился куда-то по времени? - спросила доселе молчавшая Беатрис Моризо.
- Да, на моих глазах, - ответил Мурик, а Кэролайн, сидевшая в углу, всхлипнула и воскликнула: - Бросил меня, какой же он подлец!
- Не плачь, девочка, - сказала Беатрис, - кого любят, не бросают, видимо, он тебя не любил.
Мурик, взглянув на Кэролайн, остановил на ней сочувствующий взгляд, а она, увидев это, через слёзы улыбнулась ему. Мурик смущённо отвернулся, пробормотав: "Что за шутки выделывает этот чёртов купидон?"
Эпилог. Орест Финн
Как и задумал, Орландо Гаррото сразу очутился возле Красного кабака. Единственное, что он не предусмотрел, соответствующей одежды – в Санкт-Петербурге весной, а особенно вечером, как сейчас, прохладно. Гаррото решил, что неплохо зайти в кабак и перекусить, а потом спросить у кабатчика, где можно остановиться переночевать.
Возле дороги стояло несколько подвод и повозка с крытым полукруглым верхом. Копошившиеся возле них люди в высоких серых шапках кормили лошадей на дорогу, привязав к мордам лошадей мешки с овсом. Открыв дверь, Гаррото зашёл в помещение, в котором, на удивление, вкусно пахло и желание покушать усилилось. Народу, несмотря на удалённость от города, в кабаке находилось немало.
В углу сидела угрюмая компания из трёх мужчин, которые молчаливо черпали деревянными ложками из общей миски. Несколько человек расположились за столиком возле двери, видимо, купцы, с бородами, стриженными коротко, и прилично одетые. Они степенно цедили водку, закусывая жареной печёнкой, и неторопливо вели интересный только им разговор. За столом рядом с ними сидел юноша и старый воин, с саблей у пояса, вероятно, его отец, которые, переговариваясь, тянули из чарок водку. Остальные посетители – явные любители выпить, что они и делали, громко перебрасываясь словами.
"Главное, ни от кого не принимать угощения", - подумал Гаррото, понимая, что споить и обокрасть в петровские времена могут запросто.
Единственная причина, по которой он отправился в данное время и место, состояла в том, что ему хотелось увидеть Ореста Финна и понять, почему он так просто попался и потерял артефакты. Но среди посетителей кабака он не заметил никого, кто бы мог соответствовать данному человеку.
Подошедший служка, перебросив белое полотенце через руку, смахнул со стола крошки и спросил, что желает господин. Гаррото, не понимая его, осознал, что будет трудно общаться, не зная языка, поэтому кивнул и слуга, каким-то образом поняв кивок, принёс ему наваристых щей и полуштоф водки. От вида и запаха щей Гаррото проглотил слюну, а служка уже налил ему чарку и пожелал приятного ужина. Водка обожгла глотку огнём, приятно распространяясь по жилам, и Гаррото подумал, что в путешествиях во времени есть своя прелесть, которую никак не понять тем, у кого нет такой возможности.
Насытившись, Гаррото отодвинул тарелку, и подскочивший лакей спросил, не желает ли господин что-то ещё. Гаррото, понявший, что требуется расплатиться, вытащил из кармана пару бумажек "world money" и с ужасом понял, что его деньги, вероятнее всего, в это время никому не нужны.
Слуга, отодвинув деньги Гаррото назад, требовательно говорил о чём-то, но профессор не понимал его языка и беспомощно разводил руками. Слуга кивнул и от прилавка подошли два лба, которые потянули Гаррото в подсобное помещение. Бесцеремонно обыскав его, они выложили всё на столе, а слуга, осмотрев содержимое его карманов, презрительно на него посмотрел.
Увидев на руке Гаррото перстень, слуга потянулся к нему и Гаррото дёрнулся, пытаясь нажать пальцами на бугорки и исчезнуть из этого мира, несмотря на то, что "база" лежала на столе, но его скрутили и пару раз дали под дых. Бесцеремонно сняли "транслятор" и слуга забрал его в карман.
А потом его выбросили на улицу, угостив пару раз увесистыми тумаками в живот. Поднявшись с грязи, Гаррото зашёл за кабак, намереваясь передохнуть и попытаться найти решение, каким образом забрать "транслятор". Заглянув в окно, Гаррото увидел, как его перстень слуга предлагает молодому человеку, сидевшему с отцом.
А большего ему увидеть не удалось, так как ударом по черепушке Гаррото выключили и принялись раздевать два вороватого вида разбойника, которые тусовались рядом с кабаком, несмотря на грозящую им виселицу и заставу семёновцев возле шлагбаума.