Ответ на этот вопрос она знала не хуже, чем Майк. Если он сдастся без борьбы, его протест потеряет всякий смысл. Газеты и телевидение найдут среди новостей дня что-нибудь поважнее, но, видя, как полиция уводит его в наручниках, зрители сочтут его мучеником, а средства массовой информации преподнесут это событие как нечто драматическое, не забыв о героизме его участников.
Довольно скоро завыли сирены приближающихся полицейских машин; к моменту, когда они въехали на территорию фабрики, вой этот достиг невыносимой громкости. Прибыла полиция округа.
Шерри видела со своего поста, как из здания фабрики снова появился член администрации в окружении своих приспешников. Выслушав его жалобу, помощник шерифа обратился к Майку, потом жестом указал на вывеску: "Вход на территорию запрещен". Майк начал возражать и тут же был заключен в наручники. Полицейские забрали плакат и листовки пикетчиков, пошвыряли их в мусорный контейнер, после чего руки Эктора и Фрэнка тоже "украсили браслетами". Получив поддержку полиции, представитель администрации приказал репортерам вслед за демонстрантами убираться с территории. Троих мужчин потащили к полицейским машинам; за арестованными бежал фоторепортер местной газеты, а телеоператоры катили свои камеры в том же направлении, то есть к выходу. Лицо Майка (еще не упрятанного в фургон) было довольным - он добился как раз того, чего хотел.
Шерри села в "мустанг" на место водителя и включила зажигание, потом несколько минут сидела не шевелясь - собиралась с мыслями. Я у руля, думала она, и, если вовремя не внесу залог, Майк проведет несколько дней за решеткой. Рассуждая по-старому, он вполне этого заслуживает: стоит только вспомнить, как он виноват перед моей сестрой и маленьким Джейми.
Если ты хочешь, чтобы он сблизился с Джейми, заговорил в ней внутренний голос, ты не можешь его вот так предать. Шерри не позволила себе задуматься над тем, что звук наручников, щелкнувших на руках Майка, уколол ее в самое сердце.
Приехав в нужную контору, девушка увидела, что других клиентов в ней нет.
- Майк Руис со своими дружками? - переспросил чиновник в ответ на ее робкое заявление. Добродушное лицо его в веснушках расплылось в улыбке. - Конечно, милочка. Я позвоню в главную тюрьму округа и позабочусь, чтобы залог туда дошел.
Доставая из сумочки деньги Майка, Шерри невольно прислушивалась к разговору чиновника и с удивлением узнала, что залог не нужен.
- Вашего ухажера с его дружками освободят и так, - сказал ей чиновник, улыбаясь еще шире. - Пока вы доедете до тюрьмы, они уже будут стоять у ворот.
То, что он не задумываясь назвал Майка ее ухажером, да еще известие, что их всех скоро выпустят, вызвало в душе Шерри смятение. Я не должна позволять себе радоваться за него, твердила она. И в то же время чувствовала, как уходит напряжение, во власти которого она была несколько часов. Минут сорок пять ушло на то, чтобы доехать до тюрьмы и подождать выхода Майка. И вот он появился вместе с Эктором и Фрэнком - выражение их лиц было веселым, победным. Заглянув в машину, Майк попросил Шерри подвинуться, чтобы он мог сесть за руль.
- Управляющий фабрикой, подумав, решил, что не станет брать штраф, - объяснил Майк, пока друзья его влезали на заднее сиденье. - Правда, он опоздал, и это не пойдет ему на пользу: мы получим рекламу, а он прославится как жесткий и в то же время нерешительный человек.
Если мчаться прямо в Тампу, они все равно пропустят шестичасовые теленовости, а Майку хотелось их увидеть.
- А что, если мы заскочим в одну таверну и посмотрим телевизор? - спросил он у Шерри, когда они затормозили у обочины, где Фрэнк оставил свой грузовик. - Вы сможете позвонить бабушке оттуда и узнать, как она и малыш. Кстати, сегодняшние сверхурочные помогут вам оплатить ремонт машины.
Шерри тоже хотелось увидеть, как телевидение отразило их усилия.
- Я не возражаю, - сказала она, в душе оправдавшись тем, что деньги пригодятся.
В ответ он похлопал ее по руке, и у Шерри побежали мурашки по всему телу.
- Эктор, Фрэнк, - окликнул он друзей, - мы будем ждать вас в таверне Фланагана, идет? Ну, до встречи!
Таверна оказалась бедной придорожной забегаловкой на окраине соседнего городка Плант-Сити, но с претензией на ковбойский стиль и с музыкальным автоматом, из которого можно было извлечь музыку "кантри". Когда все собрались, Майк заказал для всех пиво. Шерри чувствовала на себе любопытные взгляды посетителей, а еще Майк то и дело натыкался на ее ногу своей коленкой.
Взгляды, впрочем, Шерри проигнорировала, но вот с коленкой было труднее... Вскоре замелькали новости по телевизору, укрепленному под потолком. К радости всей компании, сюжет про пикетирование оказался почти самым значимым в выпуске. В ответ на вопрос Мэри Мерчисон, чего добиваются пикетчики, Майк до ареста успел изложить свое требование к администрации фабрики - объявить бойкот производителям, издевающимся над сборщиками фруктов.
- Один из представителей администрации позвонил в полицию с просьбой убрать бунтовщиков с территории фабрики, - рассказывала привлекательная блондинка-репортер, - но потом сразу же снял с них все обвинения. - Журналистка вела свой репортаж - с надписью на микрофоне "11-й канал ТВ", - стоя у фабричной ограды. - Когда его спросили, прекратит ли он деловые отношения с данными поставщиками, представитель администрации отказался отвечать.
Чокнувшись со своими друзьями, Майк произнес тост:
- За наш сегодняшний успех! И за то, чтобы с рабочими лучше обращались. Может, нам удастся еще и покупателей подбить на бойкот, а может быть...
Его эйфория уступила место деловым планам. Он уже молча смотрел на плакат, извещающий о соревновании по бильярду.
- О чем задумался, Мигуэлито? - спросил Эктор.
Майк ответил характерным пожатием плеч. Глядя на этого темноволосого мужчину, Шерри чувствовала, что он все больше овладевает ее мыслями. Вопреки первоначальному мнению о нем...
- Я думаю, хорошо бы нам появиться инкогнито в одном из тех лагерей, где живут сборщики фруктов, - заявил Майк, - чтобы рассказать о безобразиях, которые там творятся. Может, тогда нам удастся добиться каких-то существенных изменений. Пока что мы только вяло произносим требования, которые едва щекочут совесть общества.
Когда до Шерри дошло, что во время такого "эксперимента" Майка могут зверски избить, бросить в тюрьму, а то и отмерить срок, она сразу забыла о своей неприязни.
- Неужели вы это серьезно? - воскликнула девушка.
Эктор и Фрэнк обменялись взглядами.
- Конечно, серьезно, - ответил Майк. - Если хочешь добиться справедливости, приходится рисковать.
На этой невеселой ноте закончилась их пирушка. Фрэнк Суарес спешил в Хилзборо, где преподавал в колледже, на вечернем отделении, и предложил Эктору подвезти его. Шерри осталась с Майком, который обещал доставить ее к самому дому. К этому времени уже стемнело, и Майк даже слышать не хотел о том, что от их конторы она доедет на автобусе.
В дороге разговаривали мало, только когда Майк остановил машину у домишки старой Лилиан, Шерри поняла, что во время пути он что-то обдумывал.
- Шерри, - сказал Майк, - нам нужно поговорить. - Как всегда, он воспользовался своим особенным прикосновением.
О чем? - испугалась девушка. Она даже вздрогнула. Неужели он меня раскусил?
- Это не подождет до утра? - спросила она, берясь за ручку дверцы. - Уже поздно, и мне пора заняться малышом...
- Как раз о нем и пойдет речь, - твердо сказал Майк. Своим властным взглядом он заставил ее сидеть и слушать. - Я думал о ребенке, - продолжал Майк. - Вам нужно работать, а вы весь день волнуетесь, что бабушка с ним не справляется. Куда делся отец? Видно, он не помогает вам?
- Ну, это не ваше дело, - отрезала Шерри, испуганная прямотой его вопроса.
Он ответил спокойным, доброжелательным тоном:
- Может, и не мое, но я за вас переживаю. К тому же я знаю женщину, которая могла бы смотреть за малышом. Ее зовут Марта Рамирес, у нее частный детский садик, совсем недалеко от нашего офиса. Мы с ней знакомы много лет, и, когда я рассказал ей о вас, она согласилась брать за ребенка подешевле.
Шерри пришла в ярость оттого, что он посмел обсуждать ее дела с совершенно чужим человеком. Эта женщина будет оказывать ей благодеяние! Шерри проговорила голосом жестким, как наждачная бумага:
- С чего это вы так обо мне печетесь?
- Просто вы - ценный работник, и еще... Я надеюсь, что... что мы друзья.
Через несколько секунд произошло невероятное. Он наклонился к ее лицу, почти касаясь ее рта своим. Шерри внутренне противилась: она спешила, зная, что бабушка и ребенок заждались. А он раздумывал - стоит ли затевать роман?
После чего со вздохом, как-то беспомощно раскрыл свои губы и прижался к ее губам.
Объятая противоречивыми чувствами, Шерри не могла ни говорить, ни двигаться. До сих пор еще ни один мужчина не пробуждал в ней столько желаний и в то же время не делал ее такой беззащитной. Она была на пороге какого-то ошеломляющего открытия. Никто еще не смог так легко снести поставленные ею барьеры, как это сделал он.
Но ведь это был мужчина, вызывающий в ней неприязнь, вернее, теперь - только недоверие. Нет, нет! - кричал в ней голос, жаждущий мести. Не с ним, не с любовником Лайзы! Это непорядочно!
Однако примитивное женское начало предало Шерри. Та Шерри, что была в его власти, целовала Майка Руиса и таяла, смягчалась душой, заражалась его страстью. Она целовала Майка, которого знала сама, а не то чудовище, которое нарисовала Лайза. С восторгом она уступила неистовству чувств, пронзивших ее до кончиков пальцев, и в то же время боялась, что эта буря страсти испепелит ее.