Сандра Инна Браун - Рикошет стр 11.

Шрифт
Фон

- Я знаю правила, детектив, - оборвал судья. Несмотря на бесцеремонность и грубость тона, выражение его лица оставалось таким же приветливым, как у Дункана. - Прошу, начинайте.

Его снисходительная манера задела Дункана. Судья привык командовать. В зале суда он вел себя как деспот. Но сейчас главным был Дункан. Чтобы гнев не сыграл с ним злой шутки, Дункан решил поручить вести начало допроса Диди. А он вмешается, когда дойдет до подробностей.

Он слегка кивнул Диди. Та мгновенно поняла намек.

- Миссис Лэрд… - Диди замолчала, ожидая, когда Элиза поднимет голову и посмотрит на нее. - Прошу вас, Расскажите нам о том, что произошло сегодня ночью.

Прежде чем заговорить, Элиза глубоко вздохнула.

- Я спустилась вниз чего-нибудь выпить.

- Она это делает почти каждую ночь, - вмешался судья, игнорируя просьбу Дункана говорить, только если спросят.

Пусть, решил Дункан. Один раз простим.

- Вы страдаете хронической бессонницей, - сказал он, вспоминая, что судья рассказывал Крофтону.

- Да, - ответила она не ему, а Диди. - Я шла в кухню, и вдруг…

- Простите, в котором часу это было? - спросила Диди.

- Около половины первого. Помню, когда я посмотрела на часы, было немногим за полночь. Примерно через полчаса я встала и спустилась вниз. Подумала, стакан молока поможет заснуть. Иногда помогает. - Она замолчала, как будто ожидая чьих-то комментариев. Все молчали, и она продолжила: - Когда я была на кухне, то услышала шум.

- Какой?

Она повернулась к Дункану, впервые после того взгляда на кухне встретившись с ним глазами.

- Я не поняла. И до сих пор не понимаю. Может, его шаги. Или как он натолкнулся на мебель. Что-то в этом роде.

- Ясно.

- Что бы это ни было, я слышала, что звук доносится из кабинета.

- Вы не поняли, что это за звук, но точно знали, откуда он исходил?

Недоверие, скрытое в вопросе Диди, заставило судью нахмуриться. Но он ничего не сказал.

- Да, это звучит странно, - сказала Элиза.

- Действительно.

- Простите. - Она примирительно выставила ладони. - Все было именно так.

- Не понимаю, почему с этим нельзя подождать до утра, - сказал судья.

Дункан хотел одернуть его, но Элиза сказала:

- Нет, Като. Лучше я расскажу сейчас. Пока это свежо в памяти.

Он заметил упрямую гримасу жены и вздохнул.

- Если ты в этом уверена, дело твое.

Она кивнула. Он поцеловал ее в бровь, а потом нетерпеливо взглянул сначала на Диди, а потом на Дункана.

- Она услышала шум, поняла, откуда он доносится, и решила - как это сделал бы на ее месте любой нормальный человек, - что это грабитель.

Дункан посмотрел на Элизу:

- Вы действительно так подумали?

- Да. Я сразу решила, что в дом кто-то проник.

- У вас же есть сигнализация.

На стене в прихожей, рядом с входной дверью, Дункан заметил пульт управления. В кабинете он видел датчик, реагирующий на движение; другие комнаты тоже должны быть оборудованы такими датчиками. В домах подобного рода всегда установлены сложные сигнализации. Судья, отправивший в тюрьму сотни преступников, наверняка старался защитить свой дом от любого вышедшего на свободу уголовника, вынашивающего планы мести.

- У нас суперсовременная система камер слежения, - сказал судья.

- Она не была включена? - спросил Дункан.

- Сегодня ночью нет, - ответил судья.

- Почему? - Судья уже раскрыл рот, чтобы ответить, но Дункан жестом остановил его, дав понять, что хочет услышать ответ Элизы.

- Миссис Лэрд?

- Я… - Она осеклась, прочистила горло и сказала более твердым тоном: - Сегодня я ее не включила.

- Обычно ее включаете вы?

- Да. Каждый вечер. Ежедневно.

- Но сегодня забыли. - Хотя это прозвучало как утверждение, на самом деле Диди интересовало, как миссис Лэрд могла забыть свою ежевечернюю обязанность.

- Не забыла, но…

Вопрос о сигнализации вызвал у нее неловкость. Свидетель, испытывающий неловкость, либо что-то скрывает, либо откровенно врет. На такого свидетеля надо поднажать.

- Вы можете сказать, почему сигнализация не была включена? - спросил Дункан.

Она открыла рот, чтобы ответить. Но слова застряли у нее в горле.

- Почему сигнализация не была включена, миссис Лэрд? - повторил он.

- О господи, - пробормотал судья. - Может, я покажусь бесцеремонным, но раз уж мы все совершеннолетние…

- - Судья, прошу…

- Нет, детектив Хэтчер. Раз моя жена чересчур смущена вашим вопросом, я отвечу за нее. Незадолго до этого мы были в джакузи и выпили бутылку вина. Потом отправились в постель и занялись любовью. После этого Элиза была… скажем так, не расположена вставать и включать сигнализацию.

Судья сделал эффектную паузу. Внезапно в комнате стало неестественно тихо. Жарко. Тесно. Или Дункану так показалось. Он вдруг ощутил свой пульс. Кожа на голове натянулась.

Наконец судья прервал напряженное молчание:

- Можем мы теперь оставить этот момент и говорить о человеке, пытавшемся убить Элизу?

В деле о грабеже, закончившемся смертельным выстрелом, отключенная сигнализация была важным моментом. Как старший детектив, ведущий расследование, Дункан должен был на нем остановиться.

Но вместо этого он никак не мог отделаться от мысли о бутылке вина и Элизе в ванне, полной пузырьков. Не говоря уже об Элизе в постели, доведенной сексуальными играми до беспамятства.

Когда в его уме возникла эта картина, в постели с Элизой оказался вовсе не Като Лэрд.

Словно читая его мысли, Диди бросила на него укоризненный взгляд и обратилась к миссис Лэрд со следующим вопросом:

- Что вы сделали, когда услышали шум?

Та повернулась к Диди, словно благодаря ее за новую тему.

- Я прошла через кладовую - это самый короткий путь из кухни в прихожую. Там я убедилась, что в кабинете кто-то есть.

- Как? - спросила Диди.

Она пожала изящными плечами:

- Инстинктивно. Я ощущала его присутствие.

- Его присутствие? Вы знали, что там мужчина? Инстинктивно?

Элиза перевела взгляд на Дункана.

- Именно так, детектив Хэтчер. - Она задержала на нем взгляд еще на секунду, потом повернулась к Диди. - Я испугалась. Было темно. Я чувствовала, что в доме кто-то есть. Я… я взяла пистолет из ящика комода в коридоре.

- Почему вы не побежали к ближайшему телефону и не позвонили 911?

- Я жалею, что не сделала этого. Если бы я это сделала…

- То в морг сейчас везли бы тебя. - Като Лэрд взял ее руки в свои и крепко сжал их. Поцеловал в висок у самых волос.

Дункан прервал эти нежности:

- Вы знали, что в ящике лежал пистолет?

- Да, - ответила она.

- Вы пользовались им раньше?

- Конечно, нет, - ответила она с оскорбленным видом.

- Тогда откуда вы знали, что он там есть?

- Детектив, мне принадлежат несколько пистолетов, - сказал судья. - Все они хранятся в доступных местах. Элиза знает, где. Я об этом позаботился. Более того, я настоял, чтобы она взяла несколько уроков обращения с оружием, чтобы защитить себя, когда в этом будет необходимость.

Хорошая ученица, подумал Дункан. Попала ему прямо в сердце. Он был метким стрелком, но сомневался, что сможет сделать такой выстрел в момент сильного нервного напряжения.

Чтобы избежать новой томительной паузы, Диди подсказала Элизе:

- Итак, вы взяли пистолет.

- Я пошла в кабинет. Когда была возле двери, включила свет. Но нажала не на тот выключатель. Свет зажегся не в кабинете, а в коридоре, прямо у меня над головой. Выключатели расположены рядом. В общем, вместо него я осветила себя, но его я тоже видела, он стоял возле стола.

- Что он делал?

- Ничего. Просто стоял, застыв на месте с пораженным видом, и смотрел на меня. Я сказала: "Убирайся отсюда. Уходи". Но он не шевельнулся.

- Он что-нибудь сказал?

Она несколько мгновений смотрела Дункану в глаза, потом коротко ответила:

- Нет.

Ему было совершенно очевидно, что она лжет. Почему? - подумал он. Но пока решил не требовать от нее ответа.

- Продолжайте.

- Внезапно он вздернул руку. Как марионетка, которую дернули за нитку. Он поднял руку, и, прежде чем до меня дошло, что у него в руке пистолет, раздался выстрел. Я моментально среагировала.

- Выстрелили в ответ. Она кивнула.

С минуту все молчали. Наконец Диди сказала:

- Вы превосходно прицелились, миссис Лэрд.

- Слава богу, - сказал судья.

- Мне повезло, - тихо проговорила Элиза.

Ни Дункан, ни Диди ничего на это не сказали, хотя Диди взглянула на него - удостовериться, считает ли он подобную меткость случайным везением.

- Миссис Лэрд, что произошло дальше?

- Я проверила, есть ли у него пульс.

Дункан вспомнил слова Бейкера о том, что грязные следы жертвы были затоптаны, видимо, обоими Лэрдами.

- Он упал навзничь, и мне его не стало видно, - сказала она. - Я была в ужасе, боялась, что он…

- Все еще жив? - спросила Диди. Это замечание оскорбило Элизу.

- Нет, детектив Боуэн, - раздраженно сказала она. - Я боялась, что он мертв. Когда я проснулась сегодня утром, у меня в планах не было заканчивать день убийством.

- Я этого и не имела в виду.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке