Барбара Картленд - Голубой вереск стр 24.

Шрифт
Фон

Она направилась вслед за Мойдой и сейчас стояла в коридоре. Услышав голос Беатрис, Хэмиш обернулся и долго разглядывал ее огромными, немигающими глазами. Беатрис прошла мимо Мойды, всем своим видом выражая презрение, которое было понятно и без всяких слов. Затем неожиданно протянула Хэмишу руку.

- Ты уже большой мальчик, - сказала она. - Мне кажется, ты знаешь что-то такое, что все хотят услышать. Твой рассказ может оказаться очень полезным и важным.

Беатрис говорила с мальчиком таким хитрым и притворно серьезным тоном, устоять перед которым Хэмиш, очевидно, не смог. Как всегда, Беатрис добилась того, чего хотела. Мальчик протянул руку и схватил ее ладонь. Беатрис помогла ему подняться на ноги.

- Это твоя рогатка? - с деланым интересом спросила она. - Помню, мой сын в детстве очень хорошо стрелял из рогатки.

- Я могу выстрелить из нее на несколько миль, - хвастливо заявил Хэмиш.

- Ничуть не сомневаюсь, - сказала Беатрис и повела мальчика обратно в холл. Мойда, ощущая неловкость, последовала за ними.

- Я всегда верила в совпадения, - заметила Беатрис, подойдя к Иэну и герцогу. - У меня есть предчувствие, что этот ребенок сообщит нам нечто такое, что нам всем хочется услышать. Но зачем нам выслушивать интересную историю, стоя на сквозняке. Давайте перейдем в библиотеку.

- Мне не хочется напрасно тратить время, - пробормотал герцог.

- Слушать кого-то сидя, займет не больше времени, чем слушать стоя, - возразила Беатрис. - Пойдем, Арчи!

С этими словами она направилась в библиотеку, все так же держа Хэмиша за руку. Герцог последовал за ней. Иэн повернулся к Мойде:

- Мальчик в самом деле что-то знает?

- Понятия не имею, - возмущенно откликнулась Мойда.

Улыбка Иэна была просто обезоруживающей.

- Не сердитесь. Знали бы вы, какое отвратительное выдалось у нас утро. Если голубой вереск герцога не будет найден, мы скоро все сойдем с ума!

Глава 8

Направляясь в библиотеку и крепко при этом держа Хэмиша за руку, Беатрис думала о том, что сыта по горло заботами Арчи. Тем не менее, поскольку она была женщиной властной и самолюбивой, ей нравилось помогать людям с более слабым характером, тем, кто оказывался не способен постоять за себя. Поэтому Беатрис и уделяла проблемам герцога больше внимания, чем следовало.

Беатрис не терпелось заняться обустройством замка, не терпелось выселить из него Мойду Макдональд с детьми, но вместо этого она оказалась вовлечена в поиски какого-то дурацкого горшочка с голубым вереском.

- С меня хватит! - заявила она себе утром, сидя в неуютной, уродливо обставленной гостиной в Бенюре, слушая, как герцог изводит Дугласа Струтера расспросами о том, что тот делал накануне.

Молодой американец удивился столь раннему визиту. Не успел он доесть завтрак, как к парадной двери неожиданно подъехала машина, в которой сидели Беатрис, герцог и Иэн. Однако мистера Струтера привел в замешательство отнюдь не тот факт, что в столь странный час они нашли его в столовой. Он с радостью объяснил гостям, что с самого раннего утра играл в покер.

Очевидно, при этом он не раз прикладывался к рюмке, о чем свидетельствовали мешки под глазами и хриплый голос. Беатрис, отрицательно относившаяся к алкоголю, обратилась к своему соотечественнику с резкими нотками в голосе. Иэн знал, что с ее стороны это признак явного неодобрения.

Заметив выражение лица герцога, изумленного тем, как одет американец, Иэн еле сдержал улыбку. Струтер знал, что в Шотландии принято носить юбку-килт; на нем была твидовая в крупную клетку. Она тесно облегала его массивные бедра и топорщилась, наподобие балетной пачки, а кроме того, была по меньшей мере на три дюйма длиннее, чем нужно, отчего он выглядел, как будто переоделся женщиной. Вместо пиджака на нем была ветровка, а на ногах - летные ботинки с шерстяной окантовкой.

Светло-голубые глаза герцога, казалось, чуть не вылезли из орбит, когда американец обменялся с гостями рукопожатиями. Арчи поспешно отвел взгляд и разговаривал со Струтером, упорно глядя по сторонам, но только не на хозяина дома.

- Заехал представить вам своего кузена - бригадира Маккрэггана, - сказал он. - Он только что прибыл в Скейг со своей матерью, миссис Маккрэгган.

- Весьма рад с вами познакомиться, - сердечно произнес Дуглас Струтер. - Позавтракаете со мной или уже поздно?

- Спасибо, но уже поздно, - быстро ответил Иэн.

- А как насчет чашечки кофе? - предложил американец, но гости снова отказались.

В комнате воцарилось напряженное молчание. Иэн прочистил горло. Герцог взглянул на него и понял, что это сигнал к действию.

- Интересно, где вы были вчера… - начал герцог.

- Вчера? - переспросил американец. - Дайте подумать. Я рано позавтракал - помню, как спустился вниз и сам удивился, что еще так рано. Я ел один, так как мои гости завтракали в своих комнатах.

- Да, да, - сказал герцог с легким вызовом в голосе. - Меня больше интересует, что было днем.

- Днем? - медленно переспросил Дуглас Струтер. - Утром мы пошли поохотиться, затем вернулись к ленчу. Собирались вернуться раньше, но опоздали и только к двум часам сели…

- Нет, нет, - перебил герцог. - Послеобеденный чай.

- Нууу… - протянул американец, - ну и вопрос вы мне задали, герцог. Я не пью чай.

- Четыре, пять… шесть часов, - настаивал герцог.

- К чему все это? - спросил американец. - Меня разыскивает полиция, или в чем тут дело?

Беатрис почувствовала, что настала пора вмешаться.

- Герцог интересуется, может быть, вы были где-нибудь в окрестностях замка, - сказала она.

- А в чем дело?

Вопрос был задан прямо в лоб. Возможно, американец и не отличался большой сообразительностью, но к этому времени он понял: что-то замышляется, и уже собрался осудить манеру герцога.

- У нас есть причины полагать, что приблизительно в это время неподалеку находились воры, - объяснил Иэн. - Мы подумали, может, вы кого-нибудь видели.

- Воры! - воскликнул американец. - А что они украли?

- Мой… - начал было герцог, но в этот момент одновременно заговорили Беатрис и Иэн:

- Ничего… ничего особенно важного. Мы просто слышали, что они здесь были, и поэтому стараемся собрать всю необходимую информацию.

Осознав, что чуть было не проболтался, герцог внезапно откинулся в кресле; он выглядел виноватым и явно чувствовал себя не в своей тарелке.

- Что-то мне это не нравится, - пробурчал американец.

Он поднялся, прошел через комнату и взял пачку "Честерфильда". Его непомерно длинный килт колыхался при каждом его шаге, а из-за тяжелых летных ботинок создавалось впечатление, будто он актер из русского комического театра.

- Давайте во всем разберемся, - сказал он, предлагая гостям сигареты. - Вы сказали, что ничего не пропало?

- Ничего ценного, - твердо произнес Иэн.

- Для меня это очень ценно, - запротестовал герцог.

- Что же это? - поинтересовался американец.

- Это исключительно личное дело, - ответил Иэн. - Мы не можем слишком много об этом распространяться. Просто думали, что вы что-то знаете и можете нам помочь.

- Как же я вам помогу, если вы не говорите мне, в чем дело? - озадаченно спросил американец.

- Где вы были вчера вечером между четырьмя и шестью часами? - грозно осведомился герцог.

- С какой стати, черт возьми, я обязан вам отвечать, - сказал американец, - если вы что-то утаиваете?

Он уставился на герцога, и внезапно в его глазах промелькнуло подозрение.

- Вы, случайно, не намекаете на то, что я вор? - спросил он.

- Нет! Конечно же, нет! - поспешил заверить его Иэн, прежде чем герцог что-либо ответил. - Такое нам и в голову не пришло бы. Нам просто нужна ваша помощь. К величайшему сожалению, мы не можем сказать вам, что именно пропало, но кое-что все же исчезло. Вы не заметили каких-либо подозрительных личностей?

- Мне в Шотландии куча людей кажется подозрительными, - ответил американец, - но это вовсе не значит, что все они воры или у них находится таинственное нечто, украденное у герцога.

- Где вы были между четырьмя и шестью часами? - громогласно повторил герцог.

Американец долго смотрел на него, затем медленно, чеканя каждое слово, ответил:

- Это мое личное дело.

Визитерам не оставалось ничего другого, кроме как уйти. Иэн пытался загладить конфликт, а Беатрис решила пустить в ход все свое очарование и пригласила Струтера на обед; ее приглашение было встречено решительным отказом.

Они покинули Бенюр подобно школьникам, получившим хорошую порку в кабинете директора. Ничего так и не выяснилось. Очевидно, они показались Дугласу Струтеру такими же подозрительными, как и он им.

- Несомненно, он и есть вор, - сказал герцог, когда они садились в машину. - Почему же мы уезжаем?

- Ты ничего не добьешься, если будешь обвинять его в воровстве. Разве что он узнает о пропаже твоего вереска.

- Арчи, ты должен был доверить ведение переговоров мне, - сказала Беатрис. - Ты же знаешь, что американцы любят рассказывать истории не торопясь.

- Да пошел он к черту, не могу же я весь день его выслушивать, - кипятился герцог.

- А разве помогло, что мы его торопили, - возразила Беатрис.

Они ехали по неровной, изрытой колдобинами дороге, которая вела к охотничьему домику, как вдруг герцог крикнул:

- Стойте!

Иэну не пришлось спрашивать, в чем дело. К ним приближался какой-то доисторический автомобиль, за рулем которого сидел человек с угрюмым лицом и в шоферской кепке.

- Сазерленд! - взволнованно воскликнул герцог. - Это водитель Фрезера. Может, он что-нибудь знает.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора