Сандра Инна Браун - Любовь Чейза стр 31.

Шрифт
Фон

- Я разговаривала с Лаки, - тихо сказала Марси, когда они отъехали от дома. - Он сказал мне, что ты отправился в Хьюстон выяснить насчет контракта.

- В результате конкурса жюри пришлось выбирать из трех бурильных компаний, претендующих на эту работу. Они решили поговорить с каждым из нас персонально. Я пять ночей провел в гостинице, пробыл в разъездах всю неделю, а выбрали компанию из Виктории!

Это ужасное разочарование не смягчилось даже после четырехчасовой езды из Хьюстона до Милтон-Пойнта. Он убил целых два месяца, планируя мельчайшие детали контракта, и все впустую. Ничего, кроме громадного счета на расходы.

И что хуже всего, никаких других перспектив. Благодаря займу у Марси, он, правда, не заботился о финансах, но его достоинству и профессиональной гордости был нанесен чувствительный удар.

- Мне очень жаль, Чейз. Ты ведь так рассчитывал на эту работу!

Он коротко кивнул. Слава Богу, они уже подъехали к конторе шерифа, и ему не придется продолжать этот разговор.

Пэта Буша они поймали прямо в коридоре.

- Ты куда? - остановил его Чейз.

- За чизбургером. Я еще не обедал.

- Ты уделишь нам пару минут?

- Конечно. Может, пойдете вместе со мной?

- Это дело официальное.

Одного взгляда на лицо Марси шерифу хватило, чтобы убедиться в неотложности разговора. Да еще пистолет у Чейза за поясом! Пэт вернулся в кабинет и распахнул дверь.

- Входите.

Чейз пропустил Марси вперед. Кабинет Пэта не изменился с тех пор, как Бад Тайлер приводил сюда ребят во время своих кратких посещений. Пока мужчины беседовали о политике, о жеребцах, которые вечно куда-то носятся, обо всех видах спорта и местных происшествиях, Чейз и Лаки гордо прогуливались по комнате, поигрывая воображаемыми пистолетами и щеголяя шерифскими значками, которые Пэт прикреплял к их рубашкам.

Однажды им крепко попало за то, что на плакатах они пририсовали усы и очки всем разыскиваемым преступникам, пока отец с шерифом о чем-то горячо спорили. В другой раз их выпороли за то, что они подбросили зажженную хлопушку в медную плевательницу дежурного.

А теперь Чейз выложил Пэту пистолет. Шериф пристально посмотрел на него, но ничего не сказал. Пусть сначала усядутся за стол напротив на деревянные стулья с прямыми спинками. Наконец, вынув изо рта зубочистку, Буш спросил:

- В чем дело?

- Марси кто-то звонит.

- Звонит? С непристойностями?

- Да еще угрожает.

- Он не угрожал моей жизни, - тотчас вмешалась она. - Он просто говорит, что доберется до меня и… и…

- И проделает все то, о чем говорил по телефону? - продолжил за нее Пэт.

- Вот именно. - Она кивнула, но головы не подняла.

- Значит, это определенно мужчина?

- Определенно.

- А вы не узнали его по голосу?

- Нет. Он всегда шепчет, словно нарочно старается изменить его до неузнаваемости.

- А могли бы вы его узнать?

- Понятия не имею. Может быть, он просто хочет, чтобы выходило пострашнее.

- Когда это началось?

Обескровленными руками она потерла виски.

- Несколько месяцев назад.

- До того, как мы поженились, - заметил Чейз.

- Хм. Он всегда говорит одно и то же?

- Нет. - Вопрос заинтересовал ее. Она подняла голову. - А какая разница?

- Может быть, мы имеем дело не с одним человеком, а с группой подростков. Они соревнуются, кто наговорит побольше гадостей, вызовет реакцию посильнее… Что-то в этом роде.

Марси покачала головой:

- Не думаю.

- Я тоже. - Чейз подался вперед. - В первый раз Марси рассказала мне о нем, как о некоем хулигане, которому доставляет удовольствие говорить непристойности. Она думала, что ему надоест ей звонить и он переключится на кого-то другого. Но, Пэт, он не переключился! Каждый раз своим звонком он пугает ее до бесчувствия. Я думаю, это гораздо хуже, чем обычный сексуальный хулиган.

Пэт вытащил из коробки и сунул в рот новую зубочистку. Он давно сменил сигареты на зубочистки и теперь перекатывал ее между зубами.

- А что ты делаешь, когда он звонит, Марси?

- Сначала я просто вешала трубку, услышав этот шепот. Но он названивал мне снова и снова, иногда по нескольку раз за ночь. Мне это так надоело, что я стала выслушивать, надеясь, что узнаю его по голосу. Мне показалось, что он из тех, с кем я постоянно сталкиваюсь: покупаю продукты или заправляю машину, или кассир в банке, который вечно строит мне глазки. Я хотела смутить его, назвав по имени, но так и не смогла догадаться, кто это.

- А какие-нибудь старые, отвергнутые поклонники?

- Нет.

- А этот твой бывший жених из Хьюстона?

Она недоверчиво взглянула на Чейза.

- Он такого никогда не сделает.

- Откуда ты знаешь?

- Значит, есть бывший жених? - заинтересовался Пэт.

- Уверяю вас, шериф Буш, это не он.

- Как вы можете быть так уверены?

- Прежде всего потому, что у него нет такого сексуального воображения. Я скорее заподозрю Чейза…

Когда Марси сообразила, что ляпнула, она, покраснев, посмотрела на Чейза и поймала его укоризненный взгляд. Пэт смущенно кашлянул, прикрывшись ладонью. Марси облизнула губы и постаралась тут же замять неловкость.

- Нет, это не бывший жених, - твердо сказала она. - И потом звонки-то местные, а не междугородные.

- Все-таки назовите мне его имя.

- Так ли уж это необходимо?

- Мы проверим через телефонную компанию его счета за междугородные разговоры. Если наши подозрения безосновательны, он никогда об этом не узнает.

- Но сама мысль вторгнуться в его личную жизнь…

- Ты хочешь найти этого подонка или нет? - нетерпеливо вмешался Чейз.

Марси яростно посмотрела на мужа, потом неохотно сообщила шерифу имя своего бывшего жениха.

- Обещаю вам, мы будем действовать очень осторожно, - заверил ее Пэт, откинувшись на спинку стула. - Почему вы не пришли ко мне раньше?

- Я предлагал Марси, - ответил Чейз, - но она возражала.

- Почему? - не унимался Пэт.

- Я думала, что рано или поздно он перестанет звонить.

- Но ведь он не перестал, почему вы мне не сообщили об этом?

Она сжала руки.

- Трудно сказать. Видимо, хотела разобраться сама. Из всех жизненных проблем эта казалась такой ничтожной. До последнего времени все было совсем не так страшно. Теперь он стал звонить чаще, и голос у него изменился.

- Изменился? Как?

- Стал не просто мерзким, а зловещим. Он постоянно повторяет, что придет ко мне и исполнит… - Она закрыла лицо руками.

- Да, Марси, тебе нелегко, - участливо произнес Пэт.

- Ужасно! - Она совладала с собой и с тем свойственным ей достоинством, которое так восхищало Чейза, на одном дыхании произнесла: - Этот тип заявил, что пока муж в отъезде, он готов разделить со мной вполне объяснимую в таких случаях сексуальную озабоченность. Может, не в таких выражениях, но смысл именно такой.

- Если я когда-нибудь доберусь до этого мерзавца!.. - прорычал Чейз.

Пэт погрозил ему пальцем.

- Тебе не надо вмешиваться в это дело, понял? Я не шучу, Чейз. Ты уже потратился на новую вставную челюсть. Вспомни драку в "Забегаловке". Когда, ребятки, вы научитесь вести себя хорошо?

- Никому не позволю безнаказанно говорить гадости моей жене!

- Подожди, дай только добраться до него. Ему это с рук не сойдет! Возбудим уголовное дело.

Чейз что-то буркнул в ответ, но Пэт не обратил внимания.

- А это зачем? - Буш показал на пистолет.

- Я купила его для самообороны. - Марси так и зарделась от смущения.

- Ну и глупо, - фыркнул Пэт.

- Ну-у, на самом деле я не собиралась стрелять. Неужели вы считаете, что я бы осмелилась?

Он пристально посмотрел на женщину, потом сухо произнес:

- Когда в руках у человека заряженный "Магнум-573", я именно так и считаю, мэм.

- Она чуть меня не застрелила! - И Чейз рассказал Пэту о своем злосчастном возвращении домой.

- Нет, с этим сумасшествием пора кончать! - Пэт встал из-за стола. - Эти телефонные хулиганы редко что предпринимают на самом деле, они в общем-то - трусы. Но, Марси, поймите меня правильно: вам надо быть осторожнее. Держите все двери и окна на запоре, а систему сигнализации вообще не выключайте, даже когда вы дома. Впрочем, доводить себя до шизофрении тоже ни к чему.

- Что вы собираетесь делать?

- Прежде всего завтра, прямо с утра, к вашему телефону подключат записывающее устройство и определитель номера телефона. Хотя, может, это ничего и не даст. Он наверняка звонит из автоматов и точно знает, сколько времени вести разговор, чтобы не засекли.

Пэт открыл дверь кабинета и вызвал своего помощника - женщину.

- А пока, Марси, я хочу, чтобы вы поподробнее рассказали миссис Дэвис, что именно он говорил. Очень важно определить ключевые слова: постарайтесь припомнить те фразы, которые он повторял не однажды. Мы пошлем рапорт в Даллас и попросим прогнать через компьютер. Если он когда-либо привлекался полицией, то найти его проще простого.

Чейз помог Марси подняться, обнял за талию. Они вместе подошли к двери, приблизились к цветущей женщине в форме. Тайлер хотел было сопровождать Марси и дальше, но Пэт остановил его.

- Ей, наверное, проще рассказать об этом, если тебя там не будет.

- Господи, я же ее муж!

- Оставь их, сделай одолжение. Кроме того, мне надо с тобой поговорить.

Чейз вернулся в кабинет. Шериф закрыл дверь и снова сел за стол.

- Как прошло в Хьюстоне?

- Я вернулся домой без контракта.

- Очень жаль, Чейз, но не волнуйся! Рано или поздно тебе повезет.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора