Барбара Картленд - Опасный денди стр 15.

Шрифт
Фон

- Шенли Мэнор - это название дома? - поинтересовалась Алина.

- Да. Этот небольшой домик мой зять снимает на то время, когда его призывают на действительную службу.

- Разве ваша сестра не хочет быть рядом с ним? - удивилась Алина.

- Думаю, она только об этом и мечтает, - ответил лорд Доррингтон. - Но у нее двое детей: Руперт - ему шесть и Айвэн - ему три. Примерно через месяц родится третий.

- Ну, теперь мне все понятно, - проговорила девушка.

- Возможно, вам там покажется скучно, потому что придется вести разговоры только о детях, - заметил лорд Доррингтон. - Но по крайней мере, там вам ничего не грозит, и у нас будет время подумать над тем, что с вами делать.

- Вы серьезно? - спросила она.

- В какой-нибудь день - только не сегодня - мы сядем и спокойно обсудим этот вопрос, - сказал лорд Доррингтон. - Полагаю, последние сорок восемь часов явились для вас слишком тяжелой эмоциональной нагрузкой. Человек не способен рассуждать здраво, когда его мысли находятся в полном беспорядке.

Алина вздохнула.

- Как же хорошо вы все понимаете! - воскликнула она. - Далеко еще до Шенли Мэнор?

- От Лондона до него всего час езды, - ответил лорд Доррингтон.- Поэтому у меня будет возможность довольно часто навещать вас здесь, избегая при этом ненужных вопросов. Для нас важно, чтобы ни у кого не возникло подозрений, будто мы с вами как-то связаны.

- Да, конечно, - согласилась Алина. - К тому же мне бы не хотелось, чтобы вы из-за меня попали в трудную ситуацию.

Лорд Доррингтон улыбнулся.

- Полагаю, я уже попал.

Алине нечего было на это ответить. Вскоре коляска повернула на подъездную аллею, которая вела к Шенли Мэнор. Это был небольшой, сложенный из серого камня, особняк, который располагался в лесистой части Суррея. Казалось, деревья вплотную подступают к дому. Но когда коляска остановилась возле парадной двери, Алина увидела освещенную луной зеленую поляну, спускавшуюся к ручейку.

Дом оказался очень уютным, и Алина, едва переступив порог холла, сразу же почувствовала царившую в нем дружескую атмосферу.

Не дожидаясь, когда старый-престарый дворецкий доложит об их приезде, лорд Доррингтон распахнул дверь из красного дерева и провел девушку в гостиную, высокие стеклянные окна которой выходили в сад.

В кресле сидела молодая женщина и шила. При их появлении она радостно вскрикнула и поднялась, что далось ей непросто.

- Ульрик, я не ждала тебя так рано! - проговорила она. - Как же я рада тебя видеть!

Лорд Доррингтон подошел к сестре и нежно поцеловал ее в щеку. Брат с сестрой были совсем не похожи друг на друга: в то время как красота лорда Доррингтона являлась классической, внешность Элизабет Уорделл была не столь яркой, и ее скорее можно было бы назвать привлекательной, чем красивой.

- Я привез тебе Алину, - сказал лорд Доррингтон. - Как я уже сообщал в своем письме, у нее возникли серьезные неприятности, и ей необходима помощь.

- Я счастлива, что хоть кому-то могу оказаться полезной, - с теплой улыбкой проговорила Элизабет.

Осушив стакан вина, лорд Доррингтон объявил, что вынужден немедленно возвращаться в Лондон.

- Я уже объяснил Алине, - обратился он к сестре, - что мы должны действовать очень осторожно, чтобы мое отсутствие не вызвало ни у кого подозрений. Хотя это и маловероятно, но все же есть опасность, что в результате неожиданного стечения обстоятельств кому-то придет в голову связать наши имена.

- Как это может получиться? - удивилась Алина.

- Откуда я знаю, - ответил лорд Доррингтон. - Вдруг кто-то видел нас вместе на балу или как мы по очереди выходили из церкви Святого Георгия.

- Из церкви Святого Георгия? - в замешательстве переспросила Элизабет.

- У Алины странное представление о том, где лучше всего встречаться, - поддразнил се лорд Доррингтон. - Она совершенно непредсказуема, и у меня есть предчувствие, что вы обе отлично поймете друг друга.

- Я в том не сомневаюсь, - совершенно искренне проговорила Элизабет.

Лорд Доррингтон попрощался с Алиной и в сопровождении сестры, которая взяла его под руку, направился к выходу.

- Ради тебя я буду приглядывать за ней, - тихо произнесла Элизабет, когда лорд Доррингтон остановился, чтобы взять перчатки и шляпу.

- Будь так добра! - попросил он. - И вымой ей голову.

Его сестра перевела на него полный неподдельного изумления взгляд. Но она не успела ничего спросить, так как ее брат поспешно вскочил в коляску и, взмахнув на прощание рукой, укатил.

Элизабет вернулась в дом. Она двигалась очень медленно, потому что ребенок, которого носила под сердцем, был слишком крупным для ее хрупкого телосложения и слабого здоровья.

Алина ждала ее в гостиной.

- Я решила не провожать его, - обратилась она к вошедшей Элизабет. - Я подумала, что ваш брат захочет поговорить с вами наедине.

- Он никогда не раскрывает мне своих секретов, - с улыбкой ответила Элизабет. - Но я люблю его. Он самый прекрасный человек на свете. Я горжусь им.

- Гордитесь? - переспросила Алина.

- Разве он не рассказывал вам о себе? - удивилась Элизабет. - Он умеет владеть своими чувствами, а это уже победа над самим собой. У него обширнейшие знания в области искусств, он даже сделал несколько открытий... но пусть он сам обо всем расскажет. Просто я думала, что раз вы хорошо его знаете...

- Я не знаю его, - перебила ее Алина. - Мы познакомились только вчера вечером!

- Вчера вечером! - изумленно повторила Элизабет. - Тогда почему?..- Она замолчала. - Простите, я не буду задавать вопросы, я не хочу показаться любопытной.

- Когда-нибудь я расскажу вам обо всем, только... - еле слышно промолвила Алина.

- Да, конечно, не сейчас, - закончила за нее Элизабет. - Я понимаю. Итак, мы говорили об Ульрике.

- Он был так добр ко мне, - сказала Алина.

- Его доброта может проявляться в самых различных формах, но люди не всегда замечают ее, - с сожалением произнесла Элизабет. - Иногда я готова убить ту женщину!

- Ту женщину? - эхом отозвалась Алина.

- Ту девушку, на которой он хотел жениться, - объяснила Элизабет. - О, это случилось очень давно. Подозреваю, вы не слышали об этом. Но именно из-за нее Ульрик поклялся никогда не жениться. Он убежденный холостяк. Но когда он написал, что привезет вас сюда, у меня возникла надежда...

Ее голос замер.

- Я понимаю, вам может показаться странным, что ваш брат среди ночи привез к вам девушку, о которой вы никогда не слышали, - поспешно проговорила Алина. - Но я даю вам слово, что между нами ничего нет. Ведь я, как и ваш брат, поклялась не выходить замуж. Я ненавижу мужчин! Ненавижу всех мужчин!

- Не могу поверить! - воскликнула Элизабет. - Но даже если это и так, то вы им небезразличны - вы же очень привлекательны.

- Это вам так показалось при свете свечи, - сказала Алина.- Уверяю вас, днем у вас не сложилось бы подобного впечатления.

Элизабет засмеялась.

- Если Ульрик решил избавить меня от царящего здесь уныния, он не смог бы придумать ничего лучшего, чем ваше общество. Это похоже на приключение из романа.

- Что именно? - спросила Алина.

- Ваша с Ульриком встреча, - объяснила Элизабет. - Он, который поклялся никогда не жениться и даже собрался образовать Клуб холостяков - и вы, которая говорит о своей ненависти к мужчине и нежелании когда-либо выйти замуж! Вы оба появляетесь из ночного мрака после того, как тайно сбежали из Лондона. Разве это не хорошее начало для захватывающей драмы!

- Единственное, чего не хватает - так это трупа, - весело добавила Алина. - И тогда можно ставить спектакль, как в Челтенхэме.

- Думаю, мне стоит все это записать, а потом отправить издателю! - воскликнула Элизабет.- Я сделаю на этом состояние! И я обязательно укажу, что все происходило на самом деле.

- А вот это единственное, о чем нельзя говорить! - запротестовала Алина. - Не забывайте, что я здесь скрываюсь. Никто за пределами этих стен не должен знать о моем существовании.

- Действие становится все более захватывающим, - заметила Элизабет. - О Алина! В последнее время, после отъезда Хьюго, я пребывала в страшной депрессии - и вдруг появляетесь вы! Если бы вы знали, как я благодарна вам.

- Не надо говорить так, - промолвила Алина, - это я должна благодарить вас.

Элизабет улыбнулась.

- Мы с вами напишем пьесу, - заявила она, - которую прочтем Ульрику в следующий его приезд. Кем мы его сделаем: главным героем или главным злодеем?

- Естественно, героем! - ответила Алина. - Только, к сожалению, у нас нет героини.

- Да, действительно, и найти ее будет довольно сложно,- согласилась Элизабет, но при этих словах ее глаза лукаво блеснули.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора