Холт Виктория - Дьявол на коне стр 17.

Шрифт
Фон

Затем мы направлялись на ярмарку, устраивавшуюся по средам. В эти дни из окрестных сел съезжались крестьяне, привозя на ослах продукты, которые они раскладывали на рыночной площади. Домохозяйки Пти-Монтли отчаянно торговались с ними, и мне нравилось слушать эту перебранку. Мы так полюбили бывать на ярмарке, что упросили госпожу Гремон разрешить нам делать покупки и для нее. Иногда с нами отправлялась Жанна или Эмилия, так как госпожа Гремон говорила, что крестьяне, увидев печальную вдову и ее кузину-англичанку, поднимают цены.

К концу июня нам обеим уже казалось, что мы живем в Пти-Монтли много месяцев. Моя жизнь изменилась столь круто, что временами я удивлялась необычности происходящего. Всего лишь год назад была жива моя мать, я даже не предполагала, что мне предстоит когда-либо заниматься чем-нибудь еще, кроме как преподаванием в школе, к чему готовила меня мама.

Каждый день был похож на предыдущий, а ничто не делает течение времени таким незаметным, как безмятежное приятное постоянство.

"Интересное положение" Марго стало заметным. Мы приготовили ей свободные просторные платья, и она смеялась над своим отражением в зеркале.

- Ну кто бы мог подумать, что я буду выглядеть вот так!

- Ну кто бы мог подумать, что ты доведешь себя до этого, - возражала я.

- Положитесь на пристойную чопорную кузину-англичанку, и она не преминет напомнить вам об этом. О, Минель, я правда люблю тебя, ты знаешь это. Мне нравится твоя строгость… ты всегда спускаешь меня на землю, когда это требуется. На меня это не оказывает ни малейшего влияния, но мне нравится.

- Марго, - укоризненно заметила я, - порой мне кажется, что тебе следует быть серьезнее.

У нее внезапно исказилось лицо.

- Нет, пожалуйста, не проси меня об этом. Все дело в ребенке, Минель. Теперь, когда он шевелится, мне кажется, что он уже существует. Живет.

- Он существует. Он живет. И уже давно.

- Знаю. Но теперь это уже человек. Что произойдет с ним после того, как он родится?

- Твой отец тебе объяснил. Его отдадут. У него будет приемная мать.

- И я никогда больше его не увижу.

- Тебе известно, что именно так все и было задумано.

- Это казалось таким простым решением, но позднее… Знаешь, Минель, я начинаю хотеть этого ребенка… любить его…

- Тебе придется собрать все свое мужество, Марго.

- Знаю.

Больше она ничего не сказала, но задумалась. Моя легкомысленная малышка Марго начинала осознавать, что скоро станет матерью. Меня это отчасти тревожило, я предпочла бы, чтобы Марго и дальше вела себя легкомысленно и непоследовательно, ибо она будет очень несчастна, если станет горевать по поводу своего ребенка.

Однажды произошел весьма неприятный случай, нарушивший мирное течение дня. Марго уже редко сопровождала меня, так как сильно располнела и стала гулять преимущественно в саду. Я купила лент, чтобы украсить одежду для малыша, и, когда вышла из магазина, мимо прогрохотала карета. Это был роскошный экипаж, запряженный парой великолепных белых лошадей. На запятках стоял юноша в сверкающей ливрее цвета оперения павлина, отделанной золотистыми галунами.

Ребятишки, стоящие на углу, принялись издеваться над юношей, кто-то кинул ему вслед камень. Тот не обратил на это внимания, и карета проехала дальше.

Мальчишки начали оживленно переговариваться. Я уловила презрительно брошенное несколько раз слово "аристократы" и вспомнила свои разговоры с Джоэлом Деррингемом.

Несколько человек, выйдя на порог своих магазинов, стали перекрикиваться.

- Видел этот роскошный экипаж?

- Да, видел. И этих надменных господ внутри. Смотрят на нас задрав нос, да? Обратил внимание?

- Обратил. Но так будет не вечно.

- Долой! Почему они живут в роскоши, а мы голодаем?

Я не видела признаков голода в Пти-Монтли, но знала, что крестьяне, обрабатывающие небольшие наделы, действительно с трудом сводят концы с концами.

Но инцидент на этом не окончился. К несчастью, сидящие в карете решили купить сыр, который увидели в витрине одного из магазинов, и молодого лакея отправили за покупкой.

При виде его, в яркой, роскошной ливрее, дети словно с цепи сорвались. Они с криками бросились за лакеем, пытаясь оторвать галуны от его ливреи.

Тот поспешил подняться в магазин, а мальчишки остались снаружи. Господин Журден, бакалейщик, рассердился бы на них, если бы те побеспокоили его покупателей, особенно таких, от которых можно ждать хорошей платы. Я находилась рядом и увидела, как именно все случилось.

Когда молодой человек вышел из магазина, не менее шести мальчишек бросились на него. Выхватив из его рук головки сыра, они вцепились в ливрею. В отчаянии юноша ударил одного из мальчишек, и тот рухнул на булыжную мостовую. На его щеке выступила кровь.

Поднялся неистовый крик, и лакей, увидев, что противники значительно превосходят его числом, растолкал орущих мальчишек и бросился бежать.

Быстро пройдя по улице, я увидела, что карета стоит на площади. Крикнув кучеру, юноша вскочил на запятки. В мгновение ока экипаж помчался прочь, но из всех домов повыбежали люди, выкрикивая угрозы в адрес аристократов. Вслед удаляющейся карете полетели камни, и я облегченно вздохнула только тогда, когда она скрылась из вида.

Меня заметил булочник. Должно быть, он вышел из пекарни, чтобы взглянуть, в чем дело.

- С вами все в порядке, мадемуазель? - спросил он.

- Да, благодарю вас.

- Похоже, вы в смятении.

- Случившееся просто ужасно.

- О да. Такое бывает. Мудрым людям не следует ездить в экипажах по провинции.

- Как же им еще передвигаться?

- Бедняки ходят пешком, мадемуазель.

- Но если у кого-то есть экипаж…

- Печально, что кто-то имеет экипаж, в то время как остальные должны ходить пешком.

- Так было всегда.

- Но это не значит, что так будет всегда. Народ устал от неравенства. Богатые слишком богаты… бедные слишком бедны. Богатым наплевать на бедных, но скоро, мадемуазель, их заставят изменить свое отношение.

- А экипаж… чей он?

- Наверняка какого-нибудь дворянина. Пусть наслаждается своим экипажем… пока может.

В задумчивости я вернулась домой. Входя в прохладную прихожую, я встретила госпожу Гремон.

- Мадам Ле-Брен отдыхает? - спросила она.

- Да. Она уже чувствует необходимость в этом. Рада, что сейчас ее не было со мной. Случилось одно неприятное происшествие.

- Пройдемте ко мне, там вы все расскажете, - предложила она.

В комнате было прохладно - опущенные жалюзи не пропускали солнечный свет. Она показалась мне несколько старомодной и очень уютной, с плотными синими шторами и великолепным севрским фарфором в стеклянном шкафу. У стены стояли роскошные часы из золоченой бронзы. Кроме того, в комнате были и другие дорогие вещи. Подарки от возлюбленного, подумала я, - возможно, от графа?

Я рассказала госпоже Гремон о случившемся.

- Теперь такое происходит часто, - ответила она. - Карета действует на простолюдинов словно красная тряпка на быка. Роскошный экипаж олицетворяет богатство. Своим я не пользуюсь уже шесть месяцев. Глупо, но мне кажется, людям это бы не понравилось. - Оглядев комнату, она поежилась. - В доброе старое время мне бы и в голову не пришло, что такое возможно. Но времена изменились и продолжают меняться.

- Безопасно ли нам выходить в город?

- Вас не тронут. Простолюдины настроены против аристократов. Франция - несчастная страна. В ней так неспокойно.

- В Англии тоже не все спокойно.

- Увы, наш мир меняется. Те, кто до сей поры имел все, возможно, в будущем не будут иметь ничего. Во Франции так много нищеты. Она порождает зависть. Многие богачи творят добро, но много и ленивых, от них только вред. По всей стране зреют ярость и зависть. Кажется, в Париже это более заметно. То, что вы сегодня видели, - обычное явление.

- Надеюсь, больше я такого не увижу. Воздух буквально был пропитан жаждой убийства. Думаю, этого невиновного лакея могли растерзать.

- Толпа сказала бы, что ему не следовало работать на богатеев и поделом ему - ведь он враг простых людей.

- Это опасные разговоры.

- Весь воздух пропитан опасностью, мадемуазель. Вы недавно приехали из Англии и еще не все знаете. Должно быть, у вас все по-другому. Вы жили в провинции?

- Да.

- И вы оставили родных… друзей… чтобы быть рядом с вашей кузиной?

- Да-да. Она очень нуждается в том, чтобы рядом кто-то был.

Мадам Гремон сочувственно закивала. Мне показалось, она собирается начать расспросы, и я поспешно поднялась.

- Мне пора к мадам Ле-Брен. Она может начать беспокоиться, что со мной.

Марго лежала в своей спальне на кровати, а Жанна складывала детские вещи, которые Марго, очевидно, ей показывала.

- Куда бы ни пошел Пьер, - говорила Марго, - Шон-Шон следовал за ним. Пьер бродил с ружьем, а собака бежала за ним по пятам. Поместье было очень большое. Одно из самых больших в стране.

- Должно быть, оно принадлежало очень богатому дворянину.

- Очень богатому. Пьер был его правой рукой.

- Герцогу, мадам? Графу?

- Привет, как ты себя чувствуешь? - вмешалась я.

- А, моя дорогая кузина, как я по тебе соскучилась!

Забрав у Жанны одежду для младенца, я положила ее в комод.

- Благодарю, Жанна, - сказала я, кивком головы велев служанке оставить нас. Сделав реверанс, Жанна ушла.

- Ты слишком много болтаешь, Марго, - сказала я.

- А что мне делать? Сидеть и хандрить?

- Ты проболтаешься о чем-нибудь таком, о чем не следует говорить.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора