- Так все и было. Эдуард понимал, что прекрасно знающий пещеры монах может быть ему полезен. Они заключили с Калвертом сделку. Эдуард пообещал найти зеленый камень, а Калверт должен был заняться пещерами.
- Но ведь потом Эдуард убил Калверта.
Кэтрин кивнула:
- Я уверена, что он с самого начала намеревался так поступить, когда получит свое. Но после того как сэр Хью вернул себе камень и запрятал его в замке Скарклифф, Эдуард и Калверт повздорили.
- Из-за чего?
- Калверт обвинил Эдуарда в том, что тот не выполнил свою часть сделки. Эдуард был взбешен и решил избавиться от монаха. Покончив с Калвертом, он пошел на другую хитрость…
- Решил похитить меня, - прошептала Элис.
- Совершенно верно.
- Глупец!
- О нет, он злобный и очень опасный человек, - проговорила Кэтрин. - Он всю жизнь был таким, но сейчас в нем появилось что-то еще… точно все самое отвратительное вырвалось наружу. Это трудно объяснить словами…
- Вы думаете, он безумен? - Элис с тревогой посмотрела в сторону Фултона и Ройса.
- Да. - Кэтрин опустила глаза. - О Боже! Как же я ненавижу его!
- Кого, Эдуарда?
Невидящим взором Кэтрин уставилась на стену пещеры:
- После смерти моих родителей он заставил меня жить вместе с ним. Он хотел распоряжаться моим наследством.
- В этом нет ничего странного, - усмехнулась Элис. - Мужчины редко отказываются от возможности завладеть состоянием наследницы, и закон поощряет их в этом.
- Вы правы, но он поступил со мной дико… противоестественно. Он… он принудил меня разделить с ним ложе!
Элис была потрясена. Она осторожно коснулась руки монахини:
- Мне вас очень жаль, Кэтрин…
- А затей он пытался выдать меня замуж за сэра Мэтью, мечтая заполучить его земли. - Лицо Кэтрин исказила боль. - Да простит меня Господь, но я ненавижу Эдуарда с такой же силой, с какой иные счастливицы отдают мужчинам свою любовь.
Услышав приближающиеся шаги, Элис насторожилась. Она повернула голову и вгляделась в темноту туннеля. Сначала она увидела проблеск факела, затем в проходе показался Эдуард. Он был явно разгневан.
Фултон с трудом поднялся и посмотрел на руки Эдуарда, в них ничего не было.
Значит, сэр Хью до сих пор не уплатил выкуп?
- Негодяй издевается надо мной. - Эдуард швырнул факел Фултону.
- Уже рассвет, а зеленого камня все еще нет у этой вонючей ямы. Проклятый туман с каждой минутой сгущается.
- Возможно, жизнь леди не стоит для него выкупа. - Фултон бросил презрительный взгляд на Элис. - Вполне возможно, он просто решил избавиться от нее. - Он потер место, куда его укусила Элис. - Она не подарок, это уж точно.
- Болван, - резко оборвал его Эдуард. - Что ты понимаешь!
- Ладно, ладно, - успокаивающе пробормотал Фултон. - Но мне она определенно не нравится.
- Сэр Хью очень дорожит своей женой. - Эдуард запустил пятерню в свою всклокоченную бороду. - Он без ума от нее. Ты видел, как он танцевал под ее дудку в Ривенхолле? Он выполняет все ее прихоти! А ведь она заставила его отказаться от мести, которой он жаждал больше всего на свете.
- Хорошо, хорошо, и все же…
- Только влюбленный дурак может позволить женщине так вертеть собой. Нет-нет, он очень дорожит ею. Он притащит камень, чтобы заполучить ее назад.
- А я согласен с Фултоном, - сердито вступился Ройс. - Мне это тоже не нравится. Не хочу, чтобы из-за какого-то камня Хью Безжалостный загнал меня как крысу в ловушку.
- Хватит стонать. - Эдуард начал вышагивать по пещере. - Здесь нам ничто не угрожает. Калверт мертв, и никто, кроме меня, не знает лабиринта. И даже сам сэр Хью не отважится сунуть сюда нос.
- Пусть так. - Ройс положил кости в сумку на ремне. - Но это ничего не меняет. Сейчас-то в пещерах безопасно и пока еще здесь можно скрываться, но в любой момент они могут превратиться для нас в ловушку.
Эдуард перестал мерить пещеру шагами и обернулся, его глаза злобно горели.
- Ты решил бросить мне вызов, Ройс?
Тот не выказал страха. С минуту Ройс размышлял, глядя на хозяина, затем принял решение:
- Я думаю, с меня хватит. Это пустая затея.
- Что ты сказал? Я твой хозяин, и пока я распоряжаюсь здесь! - Эдуард схватился за рукоятку меча. - Если ты решил сбежать - я убью тебя на месте.
- Давай, попробуй. - И Ройс выхватил свой меч. Фултон отступил в сторону:
- Черт побери, он действительно сошел с ума.
- Предатель! - Эдуард выхватил меч из ножен и двинулся вперед.
- Стой, не то хуже будет, - предупредил Ройс и поднял тяжелый меч.
- Прекратите, или все пропало! - закричал Фултон.
Элис дотронулась до руки Кэтрин.
- Бежим, - прошептала она. - Возможно, это наш последний шанс.
Кэтрин не тронулась с места. Ее глаза были полны ужаса.
- Мы не можем уйти в пещеры, мы заблудимся.
Элис нетерпеливо потянула ее за руку:
- Не заблудимся, мы пойдем по следу Эдуарда.
- Какому следу?
- Он не раз ходил по этим туннелям, и на потолке должен остаться след копоти от его факела. - Элис молила Бога, чтобы это действительно было так. Но в одном она была уверена - они должны воспользоваться ссорой, возникшей между Эдуардом и Ройсом.
- Вы действительно думаете, что нам следует бежать? - с сомнением в голосе спросила Кэтрин. Она уже примирилась с неизбежностью смерти. Надежда! Это слово было чуждо ей, она не умела надеяться. Ее пугала сама мысль об этом.
- Ну, скорей же! Пойдем.
Элис внимательно следила за Эдуардом и Ройсом, которые, осыпая друг друга ругательствами, кружили по пещере. Фултон не обращал никакого внимания на пленниц. Он безуспешно пытался разнять сцепившихся мужчин.
Схватив Кэтрин за руку, Элис начала осторожно продвигаться к ближайшему факелу. От страха у нее шевелились волосы на затылке.
Элис не слышала ни звука, но вдруг почувствовала, что Хью находится где-то рядом. Она быстро повернулась, глядя на проход, откуда недавно появился Эдуард. Из темноты на нее дохнуло холодом и ужасом, словно в глубине таилась сама смерть. Факелы в большой пещере бешено заплясали, потрескивая.
- Хью, - тихо позвала Элис.
Слабый свет заполнил черноту прохода, и через несколько мгновений возникли расплывчатые очертания человеческой фигуры.
Поглощенные борьбой, мужчины не слышали, как с уст Элис слетело имя их врага, но не узнать его грозный голос они не могли. Он прозвучал в этой накалившейся атмосфере подобно молнии, рассекающей ночное небо:
- Довольно!
На мгновение все в огромной пещере застыли, изумленно взирая на стоящего в проеме каменного коридора Хью.
И хотя Элис ожидала его появления, она была поражена не меньше остальных. Без слов она поняла, что сегодня Хью во сто крат опаснее, чем когда-либо прежде.
Кэтрин поспешно перекрестилась.
- Заклинатель Бурь! - выдохнула она.
Его взгляд был холоден и беспощаден. Черный плащ скрывал его от плеч до черных кожаных сапог. Он был без шлема, в руках блестел обнаженный меч.
Из темноты вынырнули Дунстан и второй воин по имени Алейн. Они встали рядом с Хью и обнажили мечи. За ними вышел Бенедикт, держа в руках высоко поднятый факел. Встревоженным взглядом он обвел пещеру и увидел Элис. Вздох облегчения сорвался с его губ.
От сковавшего всех изумления первым оправился Эдуард.
- Ах, это ты, ублюдок! - вскричал он. - Ты все разрушил. С самого своего рождения ты пытаешься лишить меня того, что должно принадлежать мне. И сегодня ты, наконец, поплатишься за это.
Он резко рванулся, но не к Хью, а к Элис. Она с ужасом поняла, что он сейчас убьет ее. На миг она застыла на месте от страха.
- Беги, Элис! - Хью кинулся вперед, но от Эдуарда его отделяло еще несколько шагов.
Слова Хью заставили ее стряхнуть оцепенение. Она резко отпрыгнула в сторону, и как раз вовремя - тяжелый меч Эдуарда опустился там, где секундой раньше стояла она. Страшный скрежет металла о камень разнесся по пещере. Внутри у Элис все сжалось, по спине пробежал холодок. Не отскочи она в сторону, меч Эдуарда рассек бы ее пополам.
Но вот он снова бросился к ней, держа меч руками. Элис попятилась назад и - о Боже! - ноги ее запутались в юбках.
- Во имя всех святых мучеников! - Она отчаянно пыталась выпутаться из складок платья.
- Потаскуха, прислужница дьявола. Это все из-за тебя! - В маленьких глазках Эдуарда горел звериный огонь, он пытался оттеснить Элис к стене пещеры.
Ярость взяла верх над страхом, и Элис закричала:.
- Прочь, не приближайся ко мне!
- Ты должна умереть, ведьма!
Краем глаза Элис заметила, как Хью мчится на помощь к ней, но все же он еще слишком далеко от Эдуарда.
- Отойди назад или я убью ее, - предупредил Эдуард Хью.
Тот достал из складок, своего плаща тускло мерцавший зеленый кристалл.
- Ты ведь это хотел заполучить, Эдуард, не так ли?
- Камень… - Эдуард облизнул губы. - Отдай его мне, и я сохраню жизнь твоей жене.
- Возьми, если сможешь. - И, размахнувшись, Хью швырнул камень в стену пещеры чуть правее того места, где стоял Эдуард.
Ужас вспыхнул в глазах Эдуарда.
- Нет! - вскричал он и сделал отчаянный бросок, пытаясь поймать камень на лету.
Но он опоздал. Зеленый кристалл, просвистев мимо него, ударился о стену и разбился на мелкие осколки. И в тот же миг сверкающая радуга драгоценных камней рассыпалась по пещере. Рубины, бериллы, жемчуга, изумруды, сапфиры и бриллианты замерцали среди осколков тусклой зеленой оболочки, которая все это время скрывала их.
- Сокровища Скарклиффа, - прошептала Элис.