Дианна Тэлкот - Купидон выходит замуж стр 13.

Шрифт
Фон

- Почему я ничего не сделал? Я посмотрел на нее… потом на тебя… и решил, что лучше буду с тобой.

- Что?

- У меня не было ни малейшего сомнения.

- Но я думала, ты хочешь жениться. Если бы я знала, зачем тебе такая поспешная женитьба, это помогло бы мне, но…

- Все очень просто. Я хочу разделить с кем-то радости своей жизни, как и говорил. Но здесь есть нечто большее. Я хочу детей. Чтобы кто-то унаследовал все, что у меня есть, и вспоминал меня… по-хорошему. Хочу оставить след в этом мире. Оставить что-то после себя. Но не так, как это сделал мой отец.

Купидон машинально подошла ближе и обняла Берка, утешая его. Это объятие превратилось в единение двух одиноких сердец. Берк погладил щеку девушки и заправил прядь волос за ухо.

- Это замечательно.

- Рад, что ты одобряешь.

- Но ты не до конца все узнал про Мойру.

- То есть?

- Если ты хотел иметь семью… ну… Мойра не могла иметь детей. Она рассказала мне.

Берк ненадолго замолчал.

- Я бы не стал винить ее в этом. Наверное, все сложилось к лучшему. Я слышал, она уже вышла замуж за того парня с тремя дочками.

- Она будет им чудесной мамой. Мужчины мечтают о наследниках, а женщины о том, чтобы стать матерью. Я люблю детей. За их невинность, доверчивость…

- Ты когда-нибудь думала, - Берк сильнее обнял ее, - что у нас с тобой могло бы что-нибудь получиться?

Берк не мог даже представить себе, сколько раз!

- Это приходило мне в голову, - осторожно произнесла Купидон.

- Выходи за меня, Купидон, - предложил Берк. - Будь мне женой и спутницей, какую ты мне обещала.

- Это все меняет.

- Часовня все еще заказана на завтра на одиннадцать утра. Мы оба можем иметь то, что хотим.

Мысль о столь поспешном замужестве никогда не приходила Купидон в голову. Она всегда представляла, что у нее будет долгий роман, пышная свадьба, свадебное платье, белое как снег, с фатой и длинным шлейфом. Ей не хотелось брать платье напрокат, держать в руке искусственный букет цветов. Да и как пожениться без друзей и родственников?

- Завтра День святого Валентина, - напомнил ей Берк. - И день твоего рождения. Может, вместо торта и свечек я подарю тебе свидетельство о браке? И свадьбу в придачу?

Купидон знала, что Берк дразнит ее, однако не могла не принимать во внимание всех знаков, какие толкали их друг к другу. Совпадение дат и цифр, то, что Берк прикасался к ее родимому пятну. Его вера в ее способности и ее собственные внутренние ощущения, в конце концов.

Возможно, заключила Купидон, вмешалась сама судьба. Она могла бы отказаться, но ведь интуиция никогда не подводила ее раньше.

Прими его предложение, шептал внутренний голос, прими его, и плевать на риск!

- Я думаю, Берк, - храбро произнесла Купидон, - ты только что нашел себе жену.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Берк уставился на Купидон, на мгновенье опешив. Он не ожидал, что она так легко примет его предложение.

Она красива и мила и могла бы выйти замуж за того, кого пожелала бы. И все же она согласилась. А он ведь говорил ей, что не верит в любовь; возможно, она даже знает, что он никогда не изменится, и все равно ответила согласием!

Берк ощутил трепет и удивление одновременно.

Он чувствовал, что должен сделать ее своей. Целовать ее, обнимать. Строить планы на завтра и на всю оставшуюся жизнь.

Но Берк не мог сдвинуться с места. Странно, как легко было это сделать вчера ночью и даже несколько минут назад, когда им просто необходимо было поддержать и утешить друг друга или когда они спали совсем рядом. Берк хотел бы, чтобы это доверие - эта связь между ними - длилось вечно.

Осознав это, Берк поддался на какое-то время растерянности.

- Я знаю, мы сможем быть счастливы вместе, - произнес он наконец, не сводя глаз с ее губ. Берк потянулся к ней, и они снова оказались в объятиях друг друга. Он целовал ее виски, лоб. - Я сделаю все, чтобы ты никогда не пожалела о своем решении.

- Давай не будем сейчас говорить о сожалении. - Ее дыхание согревало его шею. - Иногда мне кажется, что так и должно было быть.

Берк рассмеялся мягким бархатным смехом. Он уже представлял себе, какой будет их совместная жизнь. Союз, основанный на прочном фундаменте, на взаимном уважении.

- Тогда мы можем скрепить наш договор поцелуем.

- Ммм. - Купидон потянулась навстречу его губам, его ласке.

Она заводила его, распаляла воображение. Купидон его женщина, в этом у него не было сомнений.

Берк взял ее за подбородок и с минуту смотрел ей в глаза, словно оттягивая сладостный момент. А потом раскрыл ее губы, проникая в рот языком, испивая ее сладость.

Они отдались поцелую. Оба знали, что скоро станут принадлежать друг другу как муж и жена, мужчина и женщина.

Поцелуй закончился, но они так и стояли, обнявшись.

- Скажи, правда, что этот город никогда не спит? - спросила Купидон, уткнувшись в плечо Берка.

- Надеюсь, что нет. Потому что я планирую провести ночь с моей будущей женой. - (Купидон покраснела.) - Зачем тебе это знать?

- Я хотела купить свадебное платье и живые цветы. У нас так мало времени.

- Завтра с утра мы сразу же займемся этим. Ты можешь выбрать платье в свадебном салоне при отеле и отослать его в часовню или…

- Нет. Я хочу, чтобы ты пошел со мной. И мы бы выбрали вместе.

- Я думал, видеть невесту в подвенечном платье до свадьбы - плохая примета.

- А я не верю в приметы. Их всё выдумали люди. А брак заключается на небесах.

Услышав надежду в ее голосе, Берк потупился. Черт, он не хотел разочаровывать ее! Он был честен и откровенен с ней, и Купидон должна была понять, что она получит: работягу, который решил завести семью. И все. Романтичная связь хороша для тех, кто может себе ее позволить.

Но Берк настолько привязался к Купидон, что ему вовсе не хотелось разочаровывать ее.

Стук в дверь заставил их отстраниться друг от друга. Интимность была разрушена так же, как и его намерения прояснить ситуацию.

Берк подошел к двери, раздраженно спросив:

- Кто там?

- Массажисты, сэр. - В комнату вошли юноша и девушка лет двадцати. - Нам нужно пару минут, чтобы все подготовить для часового сеанса массажа. Раздевайтесь до пояса, а если хотите, то и полностью. Мы подождем.

Берк взглянул на Купидон. Возможно, массаж не такая уж хорошая идея. По крайней мере сейчас.

- Меня зовут Сэнди, - заговорила девушка. - Мы с Джимом профессиональные массажисты. Специализируемся на шведском расслабляющем массаже. Могу гарантировать, после сеанса вы почувствуете, что родились заново.

Джим включил портативный проигрыватель, и комната наполнилась звуками классической музыки.

- Купидон! Не боишься?

- Нет! - храбро ответила она.

Через пятнадцать минут они расслабленно лежали на массажных столиках. Джим зажег камин. Для создания атмосферы, пояснил массажист.

Сэнди поинтересовалась, нет ли у них аллергии на эфирные масла, а когда получила отрицательный ответ от обоих, зажгла аромалампы.

Берк смотрел на линию спины Купидон, потом, когда она улеглась навзничь, на очертания ее груди и чувствовал возрастающее возбуждение. Он не раз видел женскую спину и грудь, но никогда в жизни не испытывал в такие моменты ничего подобного.

В теле Купидон было нечто манящее, загадочное, приглашающее, заставляющее мужчину испытывать первобытный голод.

Купидон относилась к тем женщинам, которых лепили скульпторы, а художники изображали на своих холстах.

Ее клубнично-золотые волосы спускались на плечи, как у греческой богини. А изящная лебединая шея напомнила Берку скульптуры, которые он видел в музеях. Масло придавало ей еще более аппетитный вид.

- Я хочу немного присыпать вас тальком, - сообщил Джим.

Берк молча кивнул.

- Чудесно, - промурлыкала Купидон на соседнем столике.

Сеанс был окончен.

- Садитесь осторожно, - предупредила Сэнди. - Первый раз может закружиться голова.

Купидон и Берк повиновались. Они сидели напротив и улыбались друг другу, опьяненные ощущениями.

Массажисты быстро собрали свои принадлежности.

- Можете не переодеваться. Отдайте полотенца горничной.

Берк дал паре щедрые чаевые и проводил их до двери.

Потом вернулся к Купидон. Девушка стояла посреди комнаты. Огненные блики играли в ее волосах. Простыня оставляла открытыми ее плечи, спадая до самых ступней.

- Рада, что я вспомнил о массаже? - улыбнулся он.

На губах Купидон заиграла улыбка Моны Лизы.

- Думаю, у тебя есть все для того, чтобы стать отличным мужем. Я только переоденусь, и можем… - ее взгляд упал на постель.

- Переодеваться не обязательно. Если не хочешь.

- Но мы ведь еще не женаты. Может, я и не суеверна, но думаю, что всему свое время, Берк.

- Понимаю. - Он не понимал. Не совсем. Он не привык к таким поворотам. В его жизни мужчины всегда делали то, что хотели, а женщины приспосабливались к этому. Но он пообещал пересмотреть свои взгляды на жизнь и намеревался не сходить с пути. - Хочешь позвонить родным? Сообщить им, что мы женимся?

- В этом нет необходимости, - покачала головой Купидон. - Они знают, что я делаю свой выбор… следуя зову сердца.

Купидон вошла в ванную и поспешно переоделась, не желая быть вдали от Берка даже секунду.

Никогда больше ей не придется спать одной в своей большой постели в Валентайне. Все изменилось. Теперь она не одна. Две подушки на кровати. И одно одеяло на двоих.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги