Она смущенно засмеялась, высвободилась из его рук и направилась к двери.
- Завтрак готов.
- Я вижу, что мне в жены досталась весьма строгая и добродетельная маленькая графинюшка, - заметил он.
Она состроила ему рожицу и собралась выйти из комнаты, когда услышала его требовательный голос:
- Иди сюда!
Она помедлила, бросив на него опасливый взгляд, но она хорошо знала - достаточно одного поцелуя, чтобы она ни в чем не могла ему отказать.
- Иди сюда, Мелита! - настаивал он.
Она, вопрошающе глядя на него, сделала несколько медленных шагов.
- У меня есть для тебя подарок, - сказал он, когда она приблизилась.
- Опять подарок? Но ты уже подарил мне столько всего!
- Это нечто особенное. Я хотел подарить его тебе еще вчера, но подумал, что лучше преподнести отдельно.
Он вынул из ящика стоявшего рядом стола маленькую бархатную коробочку и открыл ее - там лежало кольцо. Это был огромный сапфир цвета морской волны, окруженный бриллиантами.
- О Этьен!
Ей трудно было сказать еще что-то - никогда в жизни она не видела столь великолепного перстня.
Граф вынул его из футляра, поднес ее руку к своим губам, поцеловал палец, уже украшенный обручальным кольцом, и надел на него перстень.
- Моей жене, - сказал он нежно.
- Он прекрасен!
Мелита обвила руками его шею.
- Спасибо… спасибо, дорогой, - воскликнула она. - Все, что ты делаешь, так чудесно, так безупречно. Я люблю тебя! О Этьен, как я люблю тебя!
Потом он целовал ее так, что она почти теряла сознание. Держась за руки, они спустились вниз на веранду, где их уже ждал завтрак.
Граф снова поцеловал ее пальцы, и Мелита немного печально сказала:
- Жаль, что мы не можем остаться здесь. Мне страшно уезжать из дома, где я была так счастлива.
- Мы вернемся сюда, и очень скоро. - Граф старался ее утешить. - Нам надо купить тебе приданое в Сен-Пьере, а кроме того, в комплект к твоему перстню я заказал ожерелье.
- Ты не должен давать мне так много, - воспротивилась Мелита, - ведь я ничего не могу дать тебе взамен.
Граф улыбнулся.
- Ты не только вернула мне состояние и мир душе, - ответил он, - ты подарила мне нечто более важное - себя, мое сокровище.
Она безотчетно сжала его руку.
- Мне кажется, этого… недостаточно, - ответила она. - Мне хочется дать тебе… гораздо больше.
- Это тоже причина для того, чтобы вернуться сюда, - сказал он. - Здесь мы будем одни, и ничто не помешает мне научить тебя любви, моя обожаемая маленькая жена.
Он отпустил ее руку и встал.
- А теперь поедем, - сказал он. - Нам надо встретиться лицом к лицу с нашими проблемами, и чем скорее, тем лучше. Но позволь мне внести ясность в один вопрос, Мелита. Я не намерен лишать себя медового месяца! Настоящего медового месяца, когда мы будем совершенно одни, как прошлой ночью.
Мелита снова ощутила, как кровь прилила к ее щекам при воспоминании о том чудесном экстазе, что пережили они вдвоем, о неизъяснимом восторге, наполнявшем ее сердце, когда его губы и руки касались ее тела.
Граф помог ей подняться.
- То, что нам предстоит сделать, будет очень нелегко, - сказал он негромко, - но ты придала мне мужества, какого я не чувствовал в себе раньше.
Они выехали из замка в коляске графа; невыносимый зной смягчался налетавшим с моря прохладным бризом.
Мелита чувствовала себя несколько подавленно, оттого что приходилось покидать чудесный город с красными крышами. Они миновали собор, где поклялись вечно быть верными друг другу перед алтарем Пречистой Девы, - отныне это место стало для них незабываемым; затем городскую ратушу, в которой сочетались браком по законам Франции.
Проезжая по набережной, мимо усыпанных яркими цветами фруктовых деревьев, они на мгновение остановились у магазина игрушек; а потом город остался позади, и по тенистой дороге они направились к лесу.
Несмотря на присутствие графа, с каждой милей, приближавшей их к Весонну, Мелиту все больше охватывал страх.
Теперь она боялась, что мадам Буассе сможет причинить им вред. Они стали мужем и женой, завещание Сесиль оказалось подлинным. Ее приводила в ужас неизбежная сцена с потоками грубости и ярости, что, несомненно, обрушит на них мадам.
К тому же Мелита не сомневалась, что все это вновь расстроит Роз-Мари. Она сказала себе, что, сколько бы детей ни удалось ей подарить графу, - а она надеялась, что их будет много, - она всегда будет любить эту маленькую одинокую девочку, так рано оставшуюся без матери.
"И Роз-Мари, и все, кто живет в Весонне, должны стать счастливее", - пообещала себе Мелита.
Коляска выбралась из пересекавших джунгли промытых дождями лощин, и теперь они ехали по возвышенности; по обеим сторонам дороги тянулись плантации сахарного тростника.
- На следующий год мы будем обрабатывать больше земли, - задумчиво произнес граф. - Я хочу попробовать разные варианты, раньше у меня не было возможности экспериментировать.
- Это замечательно! - сказала Мелита, но голос ее прозвучал довольно тускло, поскольку Весонн был уже совсем рядом.
Граф переложил поводья в одну руку, а другой накрыл ее пальцы.
- Я позабочусь о тебе, радость моя, - сказал он. - А потом мы устроим в Весонне совсем другую жизнь. Все будет как во времена моего детства. Тогда я не сомневался, что это самое лучшее место на земле.
- Мне всегда будет хорошо там, где… ты, - ответила Мелита, - но в Весонне особенно, потому что там очень красиво.
Граф взглянул на нее и улыбнулся' Мелита прочла в его взгляде, что она тоже кажется ему красивой.
"Я так счастлива, у меня так светло на душе, - подумала Мелита. - Господи, пожалуйста, сделай так, чтобы мадам Буассе не смогла испортить нашей радости!" Об этом она не переставала молиться все время, пока коляска миновала мост и выехала на дорогу, с которой уже можно было видеть амбары и мельницу. Будто по сигналу, навстречу им из сахароварни и бараков высыпали рабы.
Мелита почувствовала, что рука графа напряглась, тем не менее он не придержал лошадей, и коляска продолжала катиться с той же скоростью. Она вдруг испугалась - за время их отсутствия могло произойти все что угодно. Но затем она увидела приветственные взмахи рук и ослепительные белозубые улыбки. Граф направил коляску к коновязи.
- Добро пожаловать! Добро пожаловать! Эти слова, казалось, прозвучали сотни раз.
Потом вперед вышел Фредерик, которому рабы обычно поручали говорить от их имени.
- Мы хотим, мастер, передать вам наши поздравления. Мы знаем - вы очень счастливы!
Мелита изумленно взглянула на графа, сказать что-либо было невозможно из-за нового шквала поздравлений.
Негритянская девочка подошла к коляске с букетом, из-за которого ее почти не было видно. Мелита нагнулась за цветами, и в этот момент среди окружившей коляску толпы она заметила темные глаза Леонор. Теперь у нее не было сомнений, кто сказал работникам, что они поженились и счастливы, и кто велел всем выйти им навстречу.
Граф спустился со ступенек коляски и подошел к противоположной дверце, чтобы помочь Мелите спуститься. Держа ее за руку, он поднялся на крыльцо сахароварни, жестом призвал всех успокоиться.
- Завтрашний день объявляется праздничным. Вы получите жареных поросят и другие блюда, которые любите, а потом мы с женой хотели бы посмотреть, как вы танцуете и поете.
Последовал новый взрыв радостных возгласов. Граф подал Мелите руку, и, миновав собравшихся, они стали спускаться к дому.
Когда жужжащая толпа осталась позади, Мелита спросила:
- Но как они узнали? Почему они были так уверены, что мы поженились?
- На Мартинике новости разносит ветер, - улыбнулся граф. - Возможно, этому есть дюжина разумных объяснений, но я уверен, что первой обо всем узнала Леонор.
- Так я и думала, - просто ответила Мелита.
Тем временем они подошли к дому. Взойдя на веранду, Мелита на миг оцепенела. По гостиной двигалась чья-то тень, и ей почудилось, что это мадам Буассе, но, переступив порог комнаты, она увидела мужчину. При встрече с ними он вскрикнул от удивления и бросился к графу с распростертыми объятиями.
- Вы приехали так быстро! Не представляю, как вы успели получить мое письмо, месье граф.
- Доктор Дюбок! - воскликнул граф. - Что-нибудь случилось?
- Боюсь, что да, - ответил тот.
Взглянув на Мелиту, он сказал:
- Прошу прощения, месье, но я хотел бы поговорить с вами наедине.
- В этом нет необходимости, - возразил граф. - Мелита, позволь мне представить тебе доктора Дюбока, старого друга нашей семьи, а в последние годы - семейного врача. Доктор, это моя жена! Наша свадьба состоялась вчера!
Доктор не мог скрыть своего изумления, услышав неожиданную новость, но лицо его озарилось доброжелательной улыбкой.
- Ваш покорный слуга, мадам. - Он старомодно поклонился. - Мои сердечные поздравления, месье граф. Позвольте пожелать вам всяческого счастья!
- Только что нам этого пожелали наши люди, - снова улыбнулся граф.
- Как бы мне хотелось, чтобы ваше возвращение в Весонн произошло при более благоприятных обстоятельствах, - помедлив, произнес доктор.
- Что же случилось?
- Роз-Мари? - вырвалось у Мелиты, ее вновь охватил страх.
- Нет, мадам. Роз-Мари чувствует себя прекрасно, но поскольку я не хотел, чтобы она видела, как мадам Буассе увозят из дома в таком состоянии, то попросил служанку отвести ее в гости к мальчику, который делает эти прекрасные куклы.
- Вы хотите сказать, что мадам Буассе покинула дом? - тихо спросил граф.