Барбара Картленд - Ключ любви стр 18.

Шрифт
Фон

- Вы были так храбры… я не хотела показывать вам, до чего я была перепугана.

- Мы оба были перепуганы, - сказал граф, - и если бы вы не подумали о потайном люке в потолке, сейчас мы были бы уже мертвы.

- Но мы спасены!

- Вашими молитвами.

- Я уверена, что это папа помог мне вспомнить то, что написано в его книге, - призналась Минерва. - Понимаете, мне никогда не нравилось читать про темницы и про то, как тамтопили пленников. Просто чудо, что эта мысль вдруг пришла ко мне в голову!

- Чудо, за которое я вам очень благодарен, - произнес граф. - Думаю, после того, как вы выбрались через люк, вам не приходило в голову, что было бы гораздо проще позволить мне утонуть, чтобы долг вашего брата был позабыт.

Минерва в ужасе посмотрела на графа.

- Вы в самом деле думаете, что я… могла бы… совершить что-нибудь подобное? - спросила она. - Я не убийца и не посол!

- Он еще свое получит, - мрачно пообещал граф.

- Но… что, если вы вернетесь в Лондон… а он снова попытается напасть на вас?

- Я приму меры для того, чтобы этого не произошло, - сказал граф, - а пока что мне безопаснее оставаться здесь.

- Конечно, - согласилась Минерва.

- Что ж, давайте теперь вернемся к вам, - предложил граф. - Эта тема интересует меня гораздо больше.

- Но… вы не должны… интересоваться мной! - возразила Минерва.

- Почему же? - поинтересовался граф.

- Потому что… Тони… он будет в ярости… и прошу вас, обещайте мне всем святым, обещайте… что вы не расскажете ему… что я попыталась сделать прошлой ночью.

- То, что произошло ночью, останется тайной, известной лишь нам двоим, - заверил ее граф. - Никто, повторяю, ни одна душа никогда не узнает об этом!

Минерва вздохнула с облегчением.

- Тони будет так сердит на меня… а когда вы схватили меня… я подумала, что никогда больше не увижу его.

- Вы делали все это ради него, - напомнил ей граф.

- С моей стороны это было так глупо… Но я не могла найти другого способа получить две тысячи фунтов. Не думаю, чтобы кто-нибудь согласился заплатить такие деньги за этот дом.

- Не понимаю почему, - возразил граф. - Этот дом очень красив. К тому же он является частью замка, да и всего поместья.

У Минервы загорелись глаза.

- Вы хотите сказать… что вы могли бы купить его? Я думала об этом, но я уверена, что Тони не осмелится предложить его вам.

- Я вижу, что Тони выставил меня сущим чудовищем, - пожаловался граф. - Почему он так упорно скрывал ваше существование?

Вопрос застал Минерву врасплох, и девушка не сразу смогла придумать достойный ответ. Она старалась не смотреть на графа, и ее длинные ресницы чуть подрагивали от смущения.

- Конечно же, я понял, - произнес наконец граф. - Тони был прав. Вы не смогли бы существовать рядом с такими людьми, как те, которых я только что отослал в Лондон.

- Вы были так добры… оставив Тони здесь и позволив ему ездить на ваших лошадях.

- По крайней мере это не позволит ему рисковать деньгами, которыми он не обладает, - резко заметил граф.

- Прошу вас, не сердитесь на него, - произнесла Минерва. - Он ведь молод… а здесь так скучно. У нас ведь всего несколько соседей, а с тех пор как папа с мамой умерли, мы никого не принимали. И лошадей у нас нет, так что мы не можем навещать соседей.

- Вы действительно так бедны? - спросил граф.

- Папа довольно много зарабатывал своими книгами… они были такими интересными… но теперь он умер, и мы… с трудом сводим концы с концами. Но я откладываю каждый сэкономленный пенни, чтобы послать Дэвида учиться в Итон.

- Вижу, вы поставили перед собой трудную задачу, - заметил граф. - Сколько вам лет?

- Почти девятнадцать, - ответила Минерва, - но я должна заботиться о детях… должна!

- Конечно, - согласился граф, - но игра в разбойника - далеко не лучший способ заплатить за их образование.

Минерва стиснула руки.

- Теперь я понимаю, что это была… глупая идея, - призналась она. - Но… я была в таком отчаянии и решила, что это не кража… потому что вскоре после того, как вы дали бы мне деньги, Тони… Тони вернул бы их вам.

Граф рассмеялся.

- Только женщина может счесть такой ответ логичным, - произнес наконец он.

- Я понимаю, вы шокированы моим… дерзким поступком… но пожалуйста… вы еще не рассказали, откуда вы узнали о нас.

- Вы прервали меня, - начал граф, - когда я начал рассказывать, что отыскал в салоне книгу вашего отца и прочел в ней, как остановить воду в темнице.

После короткого молчания он заговорил снова:

- Кроме того, я обнаружил, что уже имеющуюся в темнице воду можно спустить через желоб, который проходит подо рвом и выходит в ручей ниже уровня рва.

- Как вы умно поступили! - невольно восхитилась Минерва.

- Я был далеко не так умен, как вы - это ведь вы нашли потайной люк, - ответил граф. - Если бы вы не сделали этого, мы остались бы в темнице и о нас еще долго не вспомнили бы.

- Пожалуйста, не надо об этом, - попросила Минерва. - Когда я вернулась домой, я поняла не только то, что была глупа, но и то, как я должна быть благодарна за то, что смогла избежать смерти.

- Сегодня утром я понял, как вы сумели сбежать, - добавил граф.

- И, должно быть, поэтому догадались, что я из Линвудов, - ведь только мы знаем дом так хорошо.

- Я давно уже понял это, - ответил граф. - Для меня не было секретом даже то, что вы не мужчина, как притворялись.

- О-откуда вы узнали? - ошеломленно спросила Минерва.

- Я заметил это, когда у вас изменился голос, - ответил граф. - А уж когда я усадил вас к себе на плечи, я сразу же убедился в том, что вы женщина.

Только теперь Минерва поняла, как нескромно она себя вела. Она сидела на плечах графа, свесив ноги по обе стороны его шеи. Тогда она думала только о побеге из темницы и потому не задумывалась о происшедшем - до сих пор.

Щеки Минервы снова жарко запылали. Она не осмеливалась смотреть на графа.

Его серые глаза смотрели на нее, и через мгновение, словно помогая ей преодолеть смущение, граф продолжил рассказ:

- После того как я спустил из темницы воду, чтобы никто не догадался о произошедшем, я стал подниматься по лестнице и увидел маленькую дверь. Тогда-то я и догадался, куда вы исчезли.

- Мы прятались там, когда были детьми! - словно защищаясь, произнесла Минерва.

- Я так и подумал, - ответил граф. - Потом я добрался до холла, где спал дежурный лакей.

Минерва вспомнила большое мягкое кожаное кресло, в котором обычно отдыхали дежурные.

- Увидев меня, он поспешно вскочил на ноги, - продолжал граф. - Я заметил, что он местный, а не из тех слуг, которых я привез с собой из Лондона. Я спросил у него:

"Где жил сэр Энтони Линвуд после того, как замок был продан?"

"В Дуврском доме, милорд", - ответил лакей.

"Кто еще из его семьи живет там?" - спросил я.

"Мисс Минерва, молодой мастер Дэвид и маленькая мисс Люси, милорд".

- Я поблагодарил его и пошел к себе в спальню. Я уже знал, куда вы могли сбежать, покинув меня.

- Вы очень умны, - повторила Минерва, - но Тонн очень рассердится, когда узнает, что вы были здесь.

- Тони придется смириться с тем, что мы уже познакомились, - сказал граф. - Я придумаю объяснение для него.

- Он заставил меня пообещать держаться подальше от чужих глаз… пока вы не вернетесь в Лондон, - нерешительно произнесла Минерва.

Граф промолчал, и, решив, что он сердится, девушка добавила:

- Пожалуйста, поймите… Тони всего лишь пытался защитить меня… не только от вас… но и от потрясения, которое могли вызвать у меня ваши… гости.

- А что вы знаете о моих гостях? - спросил граф.

Минерва заметила в его голосе сердитую нотку, которой раньше не было, и торопливо пустилась в объяснения:

- Вы должны понять… что вся деревня… только об этом и говорила с тех самых пор, как вы… приехали.

Какое-то мгновение на лице графа было написано такое удивление, что Минерва добавила:

- Это самое захватывающее событие за все последние годы… ну и конечно, все говорят о нем, особенно те люди из деревни, которые работают у вас.

Граф все еще хмурился, но при этих словах рассмеялся.

- Старая история, - сказал он. - Мы всегда забываем, что слуги - это люди, у которых есть уши, чтобы слышать, глаза, чтобы видеть, и языки, чтобы болтать направо и налево!

- Конечно, - согласилась Минерва. - Им так нравится болтать о ком-нибудь вроде вас.

- А вы?.. Что вы думаете обо мне? - спросил граф.

- Прошлой ночью я подумала, что вы… очень храбры… гораздо храбрее многих мужчин, которых я встречала, - сказала Минерва.

- И после всего, что мы пережили вместе, вы все еще считаете, что нам не следует больше встречаться?

Внезапно Минерва поняла, что ей очень хочется снова увидеть его.

Он был самым красивым и самым храбрым мужчиной из всех ее знакомых. Хотя когда-то девушка и ненавидела его за то, что он сделал с ее братом, после всего случившегося ее отношение к нему резко переменилось.

Минерва посмотрела на графа. Их глаза встретились, и она уже не могла отвести взгляда.

И все же она не могла ответить на его вопрос.

- Я жду! - тихо произнес граф.

Внезапно они услышали голоса, а мгновение спустя двое детей ворвались в гостиную.

- Минерва! Минерва! - кричал Дэвид. - Тони приехал! У него самые лучшие лошади на свете! Пожалуйста, ну пожалуйста, можно я пойду поговорю с ними?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора