- Могла бы мне сказать, - жестко продолжал Гейдж. - Я не такой уж бесчувственный, чтобы бросить женщину умирать без всякого присмотра.
- Я не могла упустить случай.
Тень смущения пробежала по его лицу.
- Я ведь грубо обошелся с тобой. Наверное, ты правильно не поверила в мою доброту.
Ей почему-то захотелось успокоить его:
- Ты вполне сносно обращался со мной. Некоторым мужчинам нелегко быть любезными.
Гейдж хитро улыбнулся.
- Особенно если приходится сражаться и внутри, и снаружи. - Помолчав, он спросил: - Надо понимать, клада нет?
- Разумеется, есть. Я не лгу.
- Ты говорила, доказательство в Редферне?
- У Делмаса. Он отобрал его у меня в первую же ночь перед женитьбой. - Она открыла дверь. - Но если ты не желаешь видеть моего мужа, то не представляю, как ты сумеешь взять это у него.
- Подождем, - язвительно ухмыльнулся Гейдж, - пока я остыну.
Бринн видела наступившую в нем перемену. Его настроение явно улучшилось.
- Зачем тебе Делмас? Если ты дашь мне свободу, я приведу тебя к сокровищам, - воспользовалась она его добрым расположением. - Но придется подождать, пока Эдвина будет в состоянии отправиться с нами в путь. Я не брошу ее здесь одну.
- Если я вообще решусь на это путешествие, то уж позабочусь, чтобы леди Эдвина не осталась без защиты. - Его лицо омрачилось. - Проведай их, но возвращайся сюда, я хочу, чтобы сегодня вечером ты сидела рядом со мной в главном зале.
Бринн испуганно посмотрела на него.
- Мне не положено. Рабыня не смеет сидеть за одним столом со знатью.
- Смеет, если ее хозяину так угодно. - Гейдж пробежал взглядом по ее фигуре. - И возьми какое-нибудь платье у леди Эдвины. Меня тошнит от твоих лохмотьев.
- Я не могу оставить…
- Хочешь, чтобы леди Эдвина расстраивалась, видя, как я выволакиваю тебя из ее спальни?
- Зачем все это? - с отчаянием спросила она. - К чему?
- С тебя довольно того, что я просто так хочу, - отвернулся он. - А я не потерплю отказа. Увидимся в главном зале.
7
- Где Алиса? - спросила Бринн, войдя в комнату Эдвины. - Я велела ей ухаживать за вами обоими.
- Я послал ее приготовить бульон для леди Эдвины, - ответил Малик. - Мне не хотелось, чтобы ты накормила ее одним из своих очередных супов.
- Как она? - Бринн внимательно оглядела Эдвину. После мытья ее кожа и волосы блестели. - Она не просыпалась?
- Два раза, - улыбнулся Малик. - В первый - после твоего ухода, во второй - когда Алиса мыла ее. - Он поморщился. - Она заставила Алису натянуть между нами занавес, чтобы я не смущал ее.
- Но я ничего не вижу.
Малик злорадно усмехнулся:
- Я сорвал его, как только она снова заснула. Я не желаю, чтобы меня лишали возможности видеть такое чудо. Как ужасно все время оставаться в постели! Неужели я не заслуживаю хоть маленькой награды?
- Если ждешь ее от Эдвины, то нет. У несчастной женщины уже почти все отняли.
Улыбка сошла с лица Малика.
- Бедняжка. Только в замке Редферна могут обидеть столь беззащитное существо.
Бринн вспомнила о недавнем на удивление мощном всплеске воли Эдвины в жалкой пристройке к конюшне.
- Может, она не так уж и беззащитна, как тебе кажется. - Обойдя кровать, она проверила повязку на ране Малика: ее сменили. Похоже, Алиса не покривила душой, пообещав хорошей работой заслужить прощение. - В мире редко встретишь добро, но в том, что произошло с Эдвиной, виноват ее муж.
- Тогда этот муж должен гореть в аду, - шутливо заметил Малик. - А я помогу ему туда попасть при первой же возможности. - Он перевел взгляд на Бринн. - Если Гейдж не лишит меня такого удовольствия прежде, чем я смогу ходить. Но не исключено, что он его скорее препроводит туда, если заметит твою привязанность к Ричарду.
- Кроме презрения и ненависти за Эдвину, у меня никаких чувств нет к этому чудовищу. - Она снова посмотрела на спящую женщину. - Разве я могла позволить себе такое?
Малик согласно кивнул.
- Мне это тоже казалось невероятным. Ты ведь рвалась сюда из-за Эдвины, а не из-за хозяина.
- Я считала, что нужна ей, - подтвердила Бринн.
- Конечно. - Малик не сомневался.
- Может быть. - Поговорив с Эдвиной, Бринн уже не была так уверена в собственной незаменимости. Она подошла к резному дубовому сундуку, стоявшему под окном, и открыла крышку. - Сегодня мне приказано явиться к ужину в главный зал. Я вернусь, как только смогу.
Он покачал головой:
- Гейдж захочет видеть тебя в своей постели.
- Придется ему поумерить свой пыл. У меня есть другие обязанности.
Малик вздохнул:
- Нет, Бринн. Я видел лицо Гейджа, когда ты торопливо пошла за Делмасом. Ты ходишь по лезвию ножа, если тебе дорога жизнь твоего мужа.
Страх охватил ее.
- Ты и вправду думаешь, что он мог бы убить человека из-за подобного пустяка?
- Я видел его лицо, - повторил Малик.
- Не могу понять, как мужчины могут отнять жизнь у другого и спокойно жить? Разве им не ясно, что чернота губит их души? - взволнованно говорила Бринн, роясь в сундуке в поисках платья. - Меня он пугает.
- Думаю, сейчас он сам не вполне сознает, что с ним, - спокойно ответил Малик. - И от этого твое положение становится еще опаснее. С детства Хардраада воспитывал его на крови и насилии, учил брать все, что нравится, и сметать преграды на своем пути. Позже Гейдж приобщился к музыке, поэзии, красоте, но ему недолго вспомнить и уроки своего отца.
Разбой, кровь и мрачная тень Хардраады замаячили у Гейджа на горизонте.
- Не возвращайся к нам сегодня ночью, Бринн. Успокой его. Дай ему, что он просит, - улыбнулся Малик. - Не думаю, что тебе так уж это неприятно.
Малик даже и представить себе не может, как Бринн сердцем прикипает к Гейджу. Незримые узы между ними становились прочнее, и даже часы разлуки - ощутимее.
Она уже ловила себя на мысли, что тоскует по нему. Выбрав платье густого винно-красного цвета, Бринн закрыла сундук и поспешила прочь. В дверях она задержалась.
- Пришли Алису за мной в главный зал, если Эдвине станет хуже.
- Не волнуйся. Я присмотрю за ней.
В его словах звучало столько нежной ласки, что она невольно внимательно взглянула на него. Малик смотрел на Эдвину с нескрываемой заботой и любовью. У Бринн сладко заныло сердце. Как хотелось бы, отбросив все заботы, укрыться под чьим-нибудь сильным крылом! Впрочем, о чем она? Она не птенчик и не допустит, чтобы кто-нибудь опекал ее.
Может, немножко теплоты не так уж и плохо…
- За собой смотри! - сурово сказала она Малику и закрыла дверь.
Огонь ярко пылал в камине, где на вертеле медленно жарился дикий кабан. Неподалеку молодой музыкант наигрывал на струнном инструменте. За высоким столом слышался громкий смех.
Бринн в нерешительности остановилась у сводчатого входа в главный зал. Что ей делать? Для нее нет места. Лорд Ричард, похоже, пригласил на праздник всех своих вассалов с их женами.
Она узнала только немногих - Эдмонда Дэнвортского с супругой Джоан, белокурого Сирила Монтбора и его сына, Герберта Кенмала.
- Входи. - Ричард, увидев ее, встал из-за длинного стола на помост и протянул ей руку. - Я никогда еще не видел тебя такой привлекательной. - Ослепительная улыбка озарила его лицо. - Садись рядом со мной, Бринн.
За столом мгновенно наступила тишина. Все смотрели на нее. Мужчины с нескрываемым интересом, их спутницы - с явным презрением.
- Она сядет со мной, - раздался голос Гейджа у нее за спиной. Взяв Бринн за локоть, он быстро повел ее по застланному тростником полу к скамье. От его нежного и мягкого прикосновения она немного успокоилась и почувствовала себя несколько увереннее.
- Я, пожалуй, пойду, - шепнула она. - Мое место не здесь.
- Здесь! - так же тихо, но резко ответил он. - Ты умнее любого мужчины в этом зале и уж гораздо красивее всех женщин. - Он оглядел ее. - Особенно в этом платье. Спасибо… что надела его.
Она с недоверием посмотрела на него. Удивительно, но Бринн не могла припомнить, чтобы он прежде замечал ее одежду.
- Плохо сидит. - Она посмотрела на обтягивавший ее лиф платья. - Эдвина меньше меня, она худенькая.
Он пробежал глазами по ее фигуре.
- Мне нравится, как оно сидит на тебе. Но если хочешь, я пошлю гонца на мой корабль в заливе Певенс за материей для новых твоих платьев.
- Материей?
- Византийский шелк, дамасское кружево. Как всякий считающий деньги купец я никогда не иду на сделку с пустыми руками, - поддразнил он ее.
- Мне не нужны шелка. Я вполне довольна своим шерстяным платьем. Я и платье Эдвины не надела бы, не захоти ты этого.
- Знаю. - Он помог ей взобраться по ступенькам за высокий стол. - Ты самая упрямая и настырная женщина в этой проклятой стране. Не слишком ли…
- Я устроил пир в вашу честь. Думаю, он покажется вам лучше всего того, что вы видели в Нормандии. - Ричард широким жестом обвел стулья с высокими спинками возле себя. - Посмотрите, как искренне я стараюсь сделать вам приятное.
Гейдж оглядел зал.
- Вы явно решили доставить мне удовольствие. Куда вы спровадили Делмаса?
- Неважно, - небрежно махнул рукой Ричард. - Будьте уверены, я избавлю вас от его присутствия на все время вашего пребывания у нас. Я отправил бы его еще до вашего приезда, догадайся, как чувствительны и щепетильны норманны. Боюсь, мы, саксы, гораздо черствее. Делмас всегда служил мне верой и правдой…