Филиппа Грегори - Привилегированное дитя стр 25.

Шрифт
Фон

Я оглянулась вокруг. Денч исчез.

- Не присоединитесь ли и вы к нашему обеду, мистер Мак-Эндрю? - вежливо спросил подошедший к нам Ральф. - Мы приглашаем вас и мисс Лейси.

- Спасибо, мы уже отобедали, - так же вежливо ответил дядя Джон. - Мы вернулись из-за перчатки мисс Джулии. Она потеряла ее где-то здесь.

Одна из малышек Денча вынырнула из-под стола, держа мою перчатку как трофей, и подала ее мне.

- Спасибо, Салли, - улыбаясь, поблагодарила я.

- Вижу, что вы тут уже освоились, - обратился дядя Джон к Ральфу. - Я, конечно, предполагал, что вам здесь обрадуются, но не думал, что станут встречать как вернувшегося героя.

- Люди в Экре никогда не забывают своих друзей, - улыбнулся Ральф, и мне показалось, что его слова адресованы мне. - У них хорошая память.

- Очень рад, - искренне сказал дядя Джон. - Вам будет легче работать, если люди будут вам доверять. - Тут он немного помолчал. - Я предполагал, что вы распределите между всеми те скромные средства, что я вам дал, а вы устроили пир на всю деревню.

Ральф Мэгсон откинул назад свою темноволосую голову и рассмеялся.

- Я знал, что вы будете недовольны, доктор Мак-Эндрю, - весело воскликнулл он. - Но, прошу вас, предоставьте некоторые вещи мне. Я ведь не собираюсь учить вас лечить людей, а вы, пожалуйста, не учите меня управлять Экром. Для них важны не деньги. И даже, может, не пища. Все это время они испытывали тоску по радости, осмелюсь выразить уверенность, что вам знакомо это чувство. И работать с ними мы сможем только когда поймем их проблемы. Самое главное сейчас - это дать им немного надежды на будущее.

Дядя Джон помолчал, затем, оглянувшись вокруг и увидев радостные лица, рассмеялся.

- Это не совсем то, что я планировал, - признался он. - Но, может быть, вы и правы.

- Вы должны доверять мне, - просто ответил Ральф. - Мне очень дорог Экр, и, пока ваши интересы не расходятся с его интересами, вы можете доверять мне.

И они улыбнулись друг другу.

- А сейчас мы оставляем вас, - сказал дядя Джон. - Не заглянете ли вы, мистер Мэгсон, в Дауэр-Хаус после обеда?

Ральф кивнул, и мы повернулись, чтобы уйти. Но тут дядя Джон остановился переброситься парой слов с миссис Грин, и Ральф тихо обратился ко мне:

- Вы - умница, мисс Джулия. Умница.

Я подняла на него глаза и увидела теплую улыбку, заставившую меня смутиться и заняться разглядыванием собственных ботинок. Мне не следовало лгать, и теперь я не собиралась радоваться этому. Поэтому я ничего не ответила, и мы постояли некоторое время в молчании, при этом я совсем не испытывала неловкости, а наоборот, чувствовала какой-то восторг. Я могла бы стоять рядом с этим человеком целый день.

- Мистер Мэгсон, - вопросительно обратилась я к нему.

- Да, мисс Джулия.

- Почему вас так любят в Экре, мистер Мегсон? - Рискнув поднять на него взгляд, я увидела, что он озорно усмехается.

- Мне кажется, что вам это должно быть известно, мисс Джулия, - последовал ответ. - Зная каждого в Экре и имея дар предвидения, вы не должны задавать мне такие вопросы, мисс Джулия.

Я недоуменно посмотрела на него.

- Мне сказали, что вы обладаете даром предвидения. Разве это не так?

Я опять покачала головой.

- Чей это был голос, когда вы впервые увидели меня? - резко спросил он.

- Не знаю, - сказала я. Его глаза сузились, словно бы он знал, что я лгу, и я покраснела. - Вернее, я знаю, но это звучит так глупо… Я бы не хотела говорить об этом.

Он удовлетворенно рассмеялся, что заставило дядю Джона обернуться и с улыбкой посмотреть на нас обоих.

- Никто в мире не заставит вас отвечать на мой вопрос, если вы сами не хотите, - уверенно сказал Ральф. - Но на ваш вопрос я дам вам правдивый ответ.

Его голос звучал так легко, будто мы говорили о самых обычных вещах.

- Я был здесь в ту ночь пожара, и это я привел бунтовщиков в Холл, и это я поджег его и убил Беатрис. Меня зовут Ральф Мэгсон, я был ее первым любовником и ее убийцей. В те дни меня звали Каллер.

Я громко охнула, но улыбка Ральфа Мэгсона не стала от этого менее уверенной. Он с поклоном отвернулся от меня и пошел к своему месту во главе стола, где его уже ждали.

Я стояла там, где Мэгсон оставил меня, словно в столбняке, и дяде Джону пришлось дважды окликнуть меня и тронуть мой локоть, прежде чем я услышала его.

Мэгсон наблюдал за мной. Уже уходя домой, я чувствовала его взгляд и почти виноватую улыбку, предназначенную для меня, только для меня одной. Когда мы вышли на улицу, освещенную слабым, едва пробивающимся сквозь туман солнцем, я вздрогнула, будто оказалась в грозовой ночи под дождем.

Я знала эту улыбку. Я видела ее прежде. Она была в том сне, в котором я даже не видела его лица. Но я не сомневалась, что в следующий раз я увижу Мэгсона на огромной вороной лошади и он поднимет меня и вонзит нож мне под ребра, но сделает это так нежно, словно совершает акт любви. И хотя маленькая девочка проснулась в своей постели с криком ужаса, я знала, что женщина из моего сна не боялась его. Она улыбкой ответила на его улыбку.

Глава 6

- Итак, каков он? - спросила мама с вежливым интересом.

Страйд поставил на стол перед дядей Джоном графинчик с портвейном, но мы с мамой все еще медлили и не вставали из-за стола. - Я имею в виду вашего нового управляющего. Он сможет принести нам пользу?

- Надеюсь на это, - ответил дядя Джон, наливая в рюмку темно-коричневый портвейн. - В номере отеля он мне казался гораздо зауряднее, чем в Экре. Я думаю, он вам понравится, Селия. Он очень своеобразный человек, и я могу всецело довериться ему как в денежных вопросах, так и в управлении хозяйством.

- Очень хорошо, - сказала мама, улыбаясь, - поскольку я рассчитываю на то, что вы все трое будете проводить много времени дома. И если у нас будет хороший управляющий, то вы, Джон, сможете заняться своим здоровьем и я увезу Джулию в Бат со спокойной совестью.

- Он был груб. со мной, - угрюмо сказал Ричард. Он произнес эти слова, полуотвернувшись от своего отца в сторону мамы, которая всегда так преданно защищала его интересы. - Он столкнул меня с телеги прямо на дорогу на глазах всего Экра.

Мама подняла взгляд на Джона.

- Забудь это, - невозмутимо посоветовал тот и, подняв свой стакан, посмотрел на Ричарда сквозь вино.

Ричард сразу опять обернулся к маме.

- Перед всем Экром, - повторил он.

Мама открыла было рот, чтобы что-то сказать, но промолчала.

- Забудь, - Джон наклонился вперед, и его голос прозвучал строже. - Вы с мистером Мэгсоном не поняли друг друга, а в Экре никто ничего и не заметил. Я специально поинтересовался, не случилось ли там чего-то неприятного. Никто даже ничего не видел.

Мне пришлось опустить голову, чтобы скрыть свое выражение лица. В Экре никогда не замечали неприятностей.

- Ральф Мэгсон - человек с широким кругозором, и я прислушиваюсь к его суждениям, - продолжал дядя Джон. - Он не станет заострять на этом внимание. Потому я советую тебе забыть этот инцидент скорее. Тебе нужно наладить с ним хорошие отношения.

Ричард кинул гневный взгляд на своего отца и повернулся к моей маме.

- Мне он не нравится, - каким-то чужим голосом проговорил он. - Он оскорбил меня, и он не должен здесь работать.

Мама посмотрела на Ричарда, и ее лицо приняло необыкновенно нежное выражение.

- Я знаю, что ты беспокоишься о нас, - сказала она мягко. И перевела глаза с его юного рассерженного лица на Джона. - Ричард очень ответственен для своих лет. Он думает о нашем спокойствии.

- Это замечательно, что он так ответственен, - добрым голосом ответил Джон. - Но теперь я здесь и обеспечивать ваше благополучие стану сам.

Мама согласно кивнула и улыбнулась Ричарду. Он послал ей ровный немигающий взгляд, и я поняла, что он чувствует себя преданным. Мама, которая всегда так рьяно охраняла его интересы, вдруг открыто последовала совету дяди Джона.

- Хорошо ли новый управляющий разбирается в хозяйстве? - спросила она, попивая ратафию. - Кто он в прошлом?

- Он арендовал землю в Кенте, - объяснил дядя Джон. - Но лендлорд лишил его этой аренды и выгнал с земли. - Разговор продолжался так, будто Ричарда за столом не было. - Эта потеря заставила его задуматься, он стал размышлять о правах богатых людей и о правах арендаторов и бедняков. Конечно, он придерживается радикальных взглядов, но я и не возражаю против этого. Я рад, что у меня будет работать человек, которого заботят не только прибыли, но и благополучие людей. Другой человек, я думаю, и не задержался бы в Экре.

- Возможно, - охотно согласилась мама. - Если он сделает столько, сколько обещает…

Дядя Джон через стол успокаивающе улыбнулся ей:

- Жители Экра прямо сбились с ног, стараясь угодить ему. И если его популярность не уменьшится, то, думаю, он сумеет убедить их засадить свои огороды пшеницей для Лейси. Правда, Джулия?

- Да, - коротко ответила я.

- Странно, что я прежде не слышала о нем, - задумалась мама. - Он, должно быть, оставил Экр много лет назад, раз его имя мне незнакомо. Но если он уехал совсем молодым юношей, то откуда же у него такая популярность среди людей?

Я начала ерзать на стуле, и Ричард, выйдя из своей угрюмой задумчивости, бросил на меня внимательный взгляд. Тот самый вопрос, которого я так боялась, возник в первый же вечер. Я держала жизнь Ральфа в своих руках. Стоит мне только повторить то, что он рассказал мне в Экре, и его тут же увезут в Чичестер и повесят. Неважно, что пожар произошел четырнадцать лет назад. Он был поджигателем и до сих пор разгуливает на свободе. Все зависело только от меня.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора