Быстро пройдя досмотр – не без помощи семейных связей Грантов, – они прошли к самолету компании. Упав в кресло, Диана отвернулась к иллюминатору, за которым таяли ее мечты. Самолет взлетел и взял курс на запад. Разозлившись на Кобурна, а заодно на все на свете, Диана откинулась на спинку кресла и закрыла глаза.
Она уснула почти мгновенно. Проснувшись на полпути, когда они летели над Испанией, Диана съела омлет, который принес стюард, и снова уснула. В следующий раз она открыла глаза, когда было уже темно, а Кобурн расталкивал ее, чтобы она пристегнула ремень. Самолет шел на посадку.
Потерев слипшиеся глаза, Диана посмотрела в иллюминатор, ожидая увидеть яркие огни Нью-Йорка. Но вокруг царила кромешная тьма. Она в смятении взглянула на Кобурна.
– Ты сказал, что мы идем на посадку?
Он оторвался от газеты:
– Да.
– Где мы находимся?
– В двадцати милях от одного острова в Карибском море.
В глазах у нее помутилось.
– Ты сказал, что везешь меня домой.
– В конце концов отвезу.
Диана вцепилась в кожаные подлокотники:
– Что это значит – "в конце концов"?
Лицо его было невозмутимым.
– Я взял неделю отпуска. Мой друг Артур Кент пригласил нас на свой остров.
– Но зачем? – Голос ее задрожал.
– А затем, – протянул он, – что мы с тобой готовимся снова стать мужем и женой ради нашего ребенка, Диана. На острове мы будем вдвоем, и у нас появится возможность познать самих себя.
У нее перехватило дыхание.
– Ты серьезно?
Усевшись рядом с женой, Кобурн скрестил руки на груди.
– Я никогда в жизни не был более серьезен.
Диана мгновенно вспомнила ночь в его квартире.
Что они натворили! А теперь они могут окончательно испортить отношения.
Она покачала головой:
– Это не поможет. Нам уже ничто не поможет.
Глаза его странно блеснули.
– Есть одно средство.
Щеки ее залил румянец.
– Сексуальная совместимость не может создать отношения.
– Но она – их составная часть. – Кобурн посмотрел на ее лицо, затем окинул взглядом ее тело. – Мы не покинем этот остров, пока не научимся разговаривать друг с другом, милая моя. Мне пришлось насильно привезти тебя сюда, но я об этом нисколько не жалею. Я заставлю тебя думать обо мне. Я разыграю эту карту.
Диана еще крепче вцепилась в подлокотники. Ее ногти вонзились в мягкую кожу. Она была готова броситься на Кобурна, но в этот момент появился стюард, чтобы проверить, подготовились ли они к посадке.
Диана откинулась на спинку кресла, в висках у нее стучало.
– Прибереги эмоции, маленькая тигрица. На острове мы пробудем до четверга, и ты сможешь дать волю страстям.
Как бы не так! Диана упрямо сжала губы. У них будет ребенок, но она не собирается сближаться с Кобурном. Всю неделю она будет с ним холодна как лед. И ни за что не ляжет с ним в постель. Ни за что!
Как только они окажутся на острове, она позвонит отцу и попросит его прислать за ней самолет.
И она позвонила бы, если бы они не приземлились ночью. Их ждала машина. Водитель доставил их на берег, поросший пальмами, а там путешественников ждал катер. Диана вглядывалась в чернильные волны, пока они плыли к крошечному острову, на котором мерцали огни.
Они оказались посреди какой-то неизведанной бездны. В буквальном смысле слова. Диану охватила паника, ей стало трудно дышать.
Когда они вышли на берег, ее окутал влажный ночной воздух, наполненный запахами цветов и моря.
Кобурн подвел ее к джипу, ожидавшему их, и уселся рядом с ней. Они поехали по узкой ухабистой дороге. Диану стало тошнить, и она закрыла глаза. Сегодня было слишком много волнений. Усталость вновь навалилась на нее. Она плохо спала с тех пор, как забеременела, и совсем не спала в Африке.
– Поспи, – посоветовал Кобурн. – Мы будем ехать минут двадцать.
Диана откинула голову на спинку сиденья и закрыла глаза. Завтра она позвонит отцу. И жизнь ее пойдет так, как она задумала.
Глава 7
Диана проснулась от яркого света. Она лежала на кровати, наслаждаясь солнечными бликами, и в первый момент не поняла, где находится. И с кем.
Диана взглянула на дверь. Ей надо выбраться отсюда.
Встав, она схватила халат, висевший на спинке кресла, и набросила его. Даже не взглянув на прекрасно отделанную в морском стиле комнату, на огромную кровать с балдахином и на широкие окна, выходившие на сверкающее море, она нашла сумочку и начала рыться в ней в поисках телефона. Диана нахмурилась. Она точно положила телефон в сумочку, когда улетала из Африки. Она не могла забыть его.
Кобурн! Ярость вспыхнула в ней, как огонь. Рывком открыв дверь, она помчалась по коридору, открывая двери всех спален в поисках обидчика. Но спальни были пусты – даже та, которую занял Кобурн.
Диана помчалась вниз по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки. Прекрасная гостиная, наполненная морским воздухом, проникавшим сквозь распахнутые двери, ведущие на веранду, была пуста. И так же пуста была роскошная библиотека. Диана отправилась в кухню – единственное место, в которое она еще не заглядывала. Но в кухне тоже никого не было. Наверное, Кобурн отправился на утреннюю пробежку или на морскую прогулку.
Она принялась искать стационарный телефон и не нашла. Может быть, он избавился от него вместе с ее мобильником?
Сердце Дианы забилось быстрее. Неужели он похитил ее и запер на этом острове? Не может быть.
Увидев ноутбук Кобурна на столе, она включила его, чтобы войти в Интернет, но он был защищен паролем. Диана выругалась.
Она вернулась в кухню. Ей надо найти что-нибудь, что указало бы, где она находится. Диана принялась рыться в шкафчиках, когда в кухню ленивой походкой вошел Кобурн в шортах и майке, промокшей от пота. Она замерла.
– Ищешь что-то?
Вынув руку из ящика, Диана задвинула его и прислонилась к кухонной стойке.
– Да, свой мобильный телефон. Ты его, случайно, не видел?
– Я забрал его, – небрежно ответил Кобурн. – Пусть побудет у меня.
Кровь ее вскипела. Оттолкнувшись от стойки, она подошла к нему, дрожа от ярости.
– Отдай.
– Нет. Мы находимся здесь для того, чтобы решить наши проблемы, Диана. Если я отдам тебе телефон, ты позвонишь папочке и попросишь увезти тебя отсюда.
– Интересно, как он меня увезет, если я не знаю, где мы находимся.
– Считай это двойной страховкой.
Она с возмущением взглянула на него:
– Ты не имеешь права удерживать меня. Похищение людей – это преступление.
Губы Кобурна скривились.
– Ты моя жена. И тебе будет трудно доказать факт похищения. – Он махнул рукой, будто Диана была шестилетней девочкой, которую нужно отвлечь, чтобы она не капризничала. – Пойдем к морю, искупаемся? Надевай купальник, вода очень теплая.
Диана просто кипела от ярости. Он привез ее сюда против воли, отнял мобильный телефон и при этом предлагает искупаться с ним? Он сошел с ума? В глазах у нее потемнело от гнева, и она бросилась на Кобурна с кулаками, но он легко перехватил ее руки.
– Это отказ?
Диана попыталась высвободиться.
– Не смей так вести себя! Отдай мне телефон, я позвоню отцу и тогда, возможно, разрешу тебе видеть ребенка. В противном случае я обращусь в полицию.
Он крепче сжал ее руки, и его голубые глаза стали холодными как лед.
– Ты не оставляешь мне выбора, Ди. Ты улетела, не сказав мне, что беременна. Если я отпущу тебя в Нью-Йорк, ты снова исчезнешь, и мне придется общаться с тобой через адвокатов. Но я собираюсь снова жить с тобой в браке ради нашего ребенка, потому и привез тебя на этот остров, чтобы наладить отношения.
– За одну неделю? Я понимаю, что ты злишься, Кобурн. Я понимаю, что нам надо договориться по поводу ребенка, но я не буду жить с тобой. Я не хочу быть твоей женой.
– Почему? – Его тон стал агрессивным. – Разве ты не знаешь, что ребенку лучше жить с двумя родителями?
– Да, если они не испытывают ненависть друг к другу.
– Мы испытываем друг к другу разные чувства, но только не ненависть.
Диана затруднялась определить, что они испытывают, но как бы ни называлось это чувство, оно было плохой базой для совместной жизни.
– Мы на практике убедились, что не можем жить вместе.
– Единственное, в чем мы убедились, так это в том, что побег от проблем – не лучший выход. Надо набраться мужества и попытаться решить их.
Глаза Дианы расширились.
– Да, – отрывисто произнес Кобурн. – Я тоже не идеален. И хотя у нас совершенно разные взгляды на жизнь, мы обязаны найти точку соприкосновения ради нашего ребенка. Он должен вырасти в крепкой семье с двумя родителями.
– А что, если я захочу быть счастливой? – выпалила она. – Да и ты можешь встретить подходящую пару.
Глаза его потемнели от гнева.
– Ты не собираешься выходить замуж за кого-то другого, Ди. Если бы ты этого хотела, то подала бы на развод еще несколько месяцев назад. Ты села на самолет и улетела на другой континент. Ты боялась разобраться в своих чувствах ко мне и поэтому спряталась в ожидании развода, который поставил бы точку в наших отношениях.
– Мне не надо разбираться в своих чувствах.
Он усмехнулся:
– В тот вечер, на моей веранде, ты не смогла их сдержать. Зачем ты спрашивала меня о других женщинах и стремилась уединиться со мной? Ты до сих пор неравнодушна ко мне. И сейчас я это тоже вижу.
Диана покраснела.
– У меня нет к тебе никаких чувств, Кобурн.