– А когда корабль поплывет в Англию… ты поедешь со мной?
– Мы говорили об этом, – ответила Анна. – Я буду присматривать за вами во время путешествия.
Но как только вы доберетесь до Англии, я вас оставлю и вернусь с Хиггинсом на остров. Он говорит, что, когда закончит плавать, мы заведем собственную факторию. Со временем здесь осядет еще больше людей. Мы сможем покупать то, что пираты привозят на кораблях, и продавать местным жителям.
Марибель почувствовала укол сожаления.
– Я буду скучать без тебя, Анна. Ты была очень добра ко мне.
– А вы всегда были справедливой и великодушной хозяйкой. В Англии вы найдете себе других слуг, возможно, гораздо лучше, чем я.
– Нет, лучше тебя им никогда не стать.
– Ладно, впереди еще несколько недель, прежде чем мы расстанемся. Хиггинс еще не построил свой дом, так что пока я буду жить здесь с вами. А потом мы вместе поплывем в Англию. Он говорит, мы сможем прикупить там кое-что из вещей и привезти их сюда, на остров…
– Да… – Марибель отвернулась, чтобы навести порядок в своих вещах. На дубовом сундуке, который служил ей комодом для одежды, она аккуратно разложила свои расчески, серебряные заколки, флакончики с духами и маленькое ручное зеркало. Ее глаза наполнились слезами. Она чувствовала себя очень одинокой. Когда Анна уедет, в мире не останется ни одного человека, который любил бы ее. Родственники матери совсем чужие люди, и неизвестно, станет ли она желанной гостьей в их доме. Особенно если они узнают, что она столько времени прожила среди пиратов.
Марибель развесила мокрую одежду на кустах, чтобы высушить ее под лучами палящего солнца. От сырой ткани тут же начал подниматься пар, и она поняла, что должна быть очень осторожной и не пересушить свои вещи, иначе их не удастся разгладить. Пока она стирала, Анна ушла в порт, чтобы купить ей пару простых платьев. Спина Марибель была влажной от пота, волосы липли к шее и лезли в глаза, несмотря на все ее попытки закрепить их заколками. Анна предлагала ей свою помощь, но Марибель понимала, что должна научиться справляться со всем этим сама, поэтому она просто зачесала волосы назад и заколола их.
– Так, так, и кто это тут у нас?…
Мужской голос заставил Марибель обернуться. Она испуганно уставилась на высокого мужчину. И неудивительно, потому что выглядел он поистине устрашающе. Его насквозь просоленную одежду, похоже, никогда не стирали, а из-под красной повязки, надетой под шляпу, свисли длинные жирные пряди.
– Простите, сэр? Вы кого-то ищете? Если вам нужна Пег, вы найдете ее в доме. Полагаю, у вас к ней какое-то дело.
– Мои дела с Пег могут и подождать, лапуля. А сейчас я с удовольствием займусь делами с тобой.
Марибель вздрогнула и в ужасе отступила назад, безошибочно угадав по глазам мужчины его намерения.
– Нет, сэр, вы все неправильно поняли. Я не шлюха. У нас с вами не может быть никаких дел.
– Вы только посмотрите, она еще изображает из себя благородную даму! – Мужчина расхохотался. Ситуация его явно забавляла. – Заткнись и делай, что тебе говорят…
Пайк схватил ее за руку, и Марибель снова вскрикнула:
– Пусти меня! Убери от меня свои грязные лапы, скотина!
– Сейчас я научу тебя хорошим манерам, сучка…
– Сейчас же убери руки от моей женщины, Пайк, – произнес другой мужской голос. – Или я перережу тебе глотку. Выбирай.
Пайк повернулся назад, и его лицо перекосило от удивления, когда прямо у своего лица он обнаружил острое лезвие.
– Сильвестр… – хрипло рявкнул он, и над его бровью выступили капли пота. – Я не знал, что она твоя женщина.
– Ладно, теперь ты это знаешь. – Глаза Джастина горели яростью. – Тронешь ее хотя бы пальцем, и ты покойник, Пайк. Ни один мужчина не может тронуть мою женщину и остаться в живых.
– Я просто хотел немного развлечься… – Пайк поднял руки вверх и отошел от Марибель. – Что же она сразу не сказала, что она твоя? Я бы к ней и близко не подошел, если бы знал.
– Она леди и не привыкла общаться с таким сбродом, как ты. – Слова Джастина были как удар кнута. – Держись подальше от нее и от этого дома, пока мы не уплывем. Ты меня слышал? Если ты снова попытаешься к ней сунуться, я тебя убью.
– Я все слышал и уже ухожу.
Марибель смотрела, как Пайк с позором убрался прочь. Она чувствовала дурноту и вся дрожала, но смогла удержаться и не заплакать.
– Спасибо. Не знаю, что бы я делала, если бы вы не пришли.
– В будущем, если какой-нибудь мужчина попытается к вам приставать, говорите, что вы принадлежите мне. Мою женщину никто беспокоить не станет. – Джастин окинул ее взглядом. Тонкое платье Марибель прилипло к телу, откровенно обрисовывая его контуры. Желание вспыхнуло мгновенно. Ему захотелось прижать ее к себе, и это тонкое платье только усиливало искушение. Внезапно охрипшим голосом Джастин резко бросил: – Меня не удивляет, что Пайк принял вас за доступную женщину в этом платье. Где ваши нижние юбки?
– Я их сняла. Сегодня так жарко! Анна сняла свои, и я подумала… – Марибель смутилась, увидев выражение его глаз. – Я не ждала, что кого-нибудь встречу.
Джастина охватила злость. Ему хотелось сделать с ней то же самое, что и Пайку, и он презирал себя за это. Он не имел права испытывать похоть только потому, что Марибель была так соблазнительна в своей беззащитности.
– Леди не должна выходить из дома без нижних юбок. Меня удивляет, что вы не только позволяете служанке давать вам советы, но и следуете им. Вам следует придерживаться определенных правил. Особенно среди таких людей, как Пайк.
– Я… – Щеки Марибель залил густой румянец. Она скрестила руки на груди, как будто хотела защититься. – Вы правы. Это больше не повторится. Я никогда не выйду из дома без нижних юбок.
– Я не могу постоянно быть рядом, чтобы защищать вас. – Джастин понимал, что его слова задели Марибель, и уже начал жалеть о своей резкости. Разве она виновата в том, что он не мог контролировать свое влечение? – Я знаю, что вам приходится терпеть неудобства, но на этом острове нельзя пренебрегать осторожностью.
– Да, вы правы. – Марибель видела, что, несмотря на жару, капитан Сильвестр одет как положено, и ей стало очень стыдно за свой внешний вид. – Я вела себя безрассудно. Спасибо, что вы помогли мне.
– Мне не хотелось бы показаться бессердечным. Я понимаю, что такая жара может свести с ума кого угодно. Но я просто желаю вам добра.
– Благодарю вас. Вам больше не понадобится делать мне внушение, сэр.
– Пег хорошо с вами обращается? Вам здесь удобно? Мой дом почти готов. Сейчас его обставляют мебелью. Я думаю, там безопаснее.
Марибель замерла, удивленно глядя на капитана, пытаясь справиться с сердцебиением. Что он имел в виду? Он сказал, что не собирается жениться. Неужели он предлагает ей стать его любовницей? Какая-то часть ее души рвалась сказать "да", но здравый смысл еще не совсем изменил ей.
– Капитан Сильвестр! Вы сказали тому негодяю, что я ваша женщина, чтобы защитить меня. Но ведь это не так. Я не могу жить с вами под одной крышей, сэр.
– У вас будет компаньонка. С нами будет жить Анна, не говоря уже о женщине, которая будет вести хозяйство.
– Но Пег сказала, что на острове нет слуг.
– Я хорошо плачу и всегда нахожу желающих услужить мне добровольно. Думаю, Пег просто хотелось поставить вас на место, леди. За хорошие деньги всегда можно найти желающих поработать, к тому же я отношусь к людям уважительно. Это не те слуги, к которым вы привыкли в доме вашего отца. Я оплачиваю их труд и обращаюсь с ними, как с равными.
– Значит, это совсем не такие слуги.
Губы Джастина тронула странная улыбка.
– Я приехал, потому что хотел передать вам подарок, но сейчас я хочу знать, согласны ли вы жить под моей крышей в качестве моей гостьи… не больше и не меньше. Вы сможете свободно передвигаться по острову. Пока вы остаетесь здесь, у других мужчин могут возникнуть такие же мысли, как у Пайка. Это единственный надежный способ обеспечить вашу безопасность.
Марибель вздрогнула и прошептала:
– Встречаясь с людьми, я вижу в их глазах негодование. Они ненавидят меня за мое происхождение.
На шее Джастина дернулась жилка.
– Это я виноват в том, что вы оказались здесь, леди. Я сказал, что вы моя, чтобы защитить вас. Больше я ничего не могу сделать. Однако, как только мы отчалим с острова, вы снова станете той, кем являетесь на самом деле. Вы должны смириться и про явить терпение, пока я не передам вас вашим родным.
Марибель немного помедлила в сомнении, но потом кивнула:
– Да, я верю, что вы сдержите свое слово, сэр. Я вам благодарна и буду рада жить под вашей защитой.
Джастин улыбнулся и шагнул ближе:
– Марибель, я сделаю все, что смогу, чтобы ваше пребывание здесь было приятным. Если бы я мог, я отвез бы вас к вашим родным прямо сейчас. И вот что. Ваша семья никогда не узнает о том, что вы были здесь. Я обещаю, что когда отвезу вас к ним, то расскажу им совсем другую историю, и они будут считать меня всего лишь вашим сопровождающим. – Джастин поднял одну бровь. – Вам ведь кажется, что когда-то я был джентльменом. Поверьте, Марибель, я знаю, как сыграть свою роль, чтобы не подвести вас.
То, как он произнес ее имя, заставило сердце Марибель встрепенуться, и внутри возникло ощущение, в котором она уже научилась безошибочно распознавать желание. Губы капитана были так близко! Как же ей хотелось оказаться в его объятиях, почувствовать эти губы на своих, как уже было однажды. Марибель из последних сил старалась удержаться, чтобы не прильнуть к нему. Ей хотелось отдаться ему, сказать, что она готова стать его женщиной по-настоящему, но гордость не позволяла этого сделать.