Кэндис Проктор - Полуночные признания стр 25.

Шрифт
Фон

Солнце опускалось все ниже, небо окрасилось в бледно-розовый цвет. Людей на улице убавилось – многие уже ушли домой на ужин. Зак увидел, как на противоположной стороне сапожник закрывает ставни мастерской.

– Что вы знаете о смерти Филиппа де Бове? – поинтересовался Зак.

– Филиппа? – Ла Туш нахмурился, бутылка снова оказалась у его губ; смена темы явно озадачила его. – Вы убили Филиппа – вы, янки. Говорят, он умер мгновенно от выстрела в голову.

– Мог кто-нибудь его предать и сообщить о его миссии?

Внезапно Ла Туш замолчал, его слабое тело напряглось.

Только через несколько секундой произнес:

– Нет, я не знаю.

Быстро темнело. Усилился ветер. Небо затянули облака.

– Вы опоздаете на поминки своей сестры, – произнес Зак, всматриваясь в покрасневшее лицо креола.

Тот отрицательно покачал головой:

– Клер всегда ненавидела поминки. – Он невесело улыбнулся, а затем произнес: – Забавно, не правда ли? В жизни нет ничего постоянного. То, что вчера казалось нам очень важным, может через какое-то мгновение стать совершенно ненужным. – Он снова попытался приложиться к бутылке, но вдруг остановился и с силой выдохнул: – Прошлой весной в больнице произошел большой скандал. Я знаю, что к этому имели отношение Клер и английский доктор, Ярдли. Было много крика и шума. Каким-то образом в это были вовлечены Филипп, Сантер и этот немецкий мальчик – тот, что потерял ногу. Он тоже был там. Поинтересуйтесь у него.

– Ганс Спирс?

– Да. Ганс. Вы знали, что он был с Филиппом в Байу-Креве? Именно там его и ранили.

Зак удивленно спросил:

– Почему вы мне это говорите?

Оттолкнувшись спиной от столба, Ла Туш выпрямился, насколько это позволяли костыли.

– Может, вы думаете, что я откровенничаю с вами из-за Клер? Хотя в некотором смысле это верно.

– А в основном из-за мадам де Бове, не так ли? – мягко произнес Зак. – Она участвовала в этой ссоре?

– Поначалу нет, но потом появилась.

Заку показалось, что кровь перестала бежать по его венам и стала холодной. Он словно со стороны услышал собственный голос:

– Вы думаете, что она связана с убийствами?

– Эммануэль? – На этот раз смех креола был звонким и громким. – Вы в самом деле ее подозреваете, майор? Если бы я так думал, то не сказал бы вам ничего. – Его лицо стало серьезным и напряженным. – Я боюсь, что она станет следующей.

Когда Зак дошел до больницы Сантера, на город уже опустилась ночь. Наверху не было видно ни огонька, но сквозь щели в ставнях на первом этаже просачивался свет. Дверь была не заперта, и Зак вошел. Он оказался в маленькой комнатке около лестницы, ведущей наверх. Чарлз Ярдли сидел в кресле с прямой спинкой у кровати спящего ребенка. При звуке шагов Зака доктор поднял глаза и замер.

– Не надеялся найти вас здесь, – произнес Зак, останавливаясь в дверях.

Ярдли устало выдохнул:

– Тиф. Это место начинает напоминать благотворительную больницу. Его мать умерла час назад, но я начинаю думать, что мальчик может оправиться. – Он почесал глаз, после чего встал и направился к Заку. – Если вы ищете мадам де Бове, то ее здесь нет.

– На самом деле мне нужен Ганс Спирс.

– Сегодня вечером он не дежурит. Если вам нужно срочно с ним поговорить, то, возможно, вы найдете его дома с его "муттер" и четырьмя братьями. Он не очень общителен. Когда у него есть свободное время, он отправляется на строительство кирхи немецких иммигрантов.

– Тогда я пообщаюсь с вами. Если у вас есть время.

– Мой дорогой, как это некстати! – Англичанин оглянулся на спящего ребенка. – Думаю, я заслужил перерыв.

– Возможно, вы знаете, почему немецкий эмигрант, который работает сиделкой в больнице, внезапно решает принять участие в безнадежной попытке переправить золото конфедератов из Нового Орлеана?

– Почему? – Англичанин задумчиво нахмурился. – Давайте подумаем. К примеру, он захотел приключений. Или нет – он просто решил удрать от "муттер" и братьев. – Его губы растянулись в широкой улыбке. – От меня вам было много пользы? – Подойдя к стоящему на полке графину, он налил воды и опрокинул стакан в рот. – К тому же я не думаю, что попытка была безнадежной. Филипп вырос в Байу-Креве. Он смог бы пробраться к берегу залива без труда. – Англичанин отставил стакан в сторону. – Ему просто не повезло: его случайно обнаружил патруль северян.

– Дело не в этом.

Англичанин резко обернулся, его брови удивленно поднялись.

– Вот как?

– Вы знаете, кто мог сильно ненавидеть Филиппа и желать его смерти?

– Ну, таких людей может быть много, поскольку дело касалось больших денег. Куда оно делось, это золото конфедератов? Если вы думаете, что его отправили в Вашингтон, то вы еще наивнее, чем я предполагал.

– Вы имели какие-либо отношения с Клер Ла Туш?

Ярдли издал короткий смешок.

– Я? Вы, должно быть, шутите, – произнес англичанин, не очень умело делая вид, что эта мысль его забавляет. – Но нет, вы, думаю, не любите шуток, майор.

– Не по поводу убийства.

– Возможно, вы задали свой вопрос, потому что не знаете женщины, о которой идет речь.

– Я слышал, что прошлой весной у вас была серьезная ссора.

– Кто вам это сказал?

Зак холодно улыбнулся:

– О чем вы спорили?

– Ваш информатор вам этого не сообщил?

– Я задаю вопрос еще раз, – произнес Зак спокойным, ровным голосом. – Вы имели какие-то отношения с Клер Ла Туш?

Внезапно англичанин с силой сжал челюсти.

– Боюсь, майор, что ваши сведения далеки от реальности.

– Но вы знали, с кем мисс Ла Туш встречалась?

– Не уверен, что "встречалась" – правильное слово.

– И как бы сказали вы?

– У вас же есть подробные результаты вскрытия. Из них нетрудно догадаться, кто это был. – Ярдли начал поворачиваться, собираясь уйти.

Но Зак схватил его за плечо, повернул и толкнул обратно к стене.

– Кто, – произнес Зак, подняв рукой подбородок англичанина, – кто был этот человек?

Ярдли продолжал холодно улыбаться, но в его глазах мелькнул гнев.

– Вы и в самом деле не понимаете этого, майор? Вы хотите имя? Хорошо, это Филипп. Филипп де Бове.

Зак отпустил англичанина и, повернувшись, быстро пошел прочь. Конечно, доктор мог лгать. Но глубоко в сердце Зак был уверен, что услышал правду. Внезапно он остановился.

– А знает ли об этом мадам де Бове?

Ярдли одернул костюм и поправил упавшие налицо волосы.

– Что ее дорогую подругу трахал ее муж? – Он еще раз одернул пиджак за полы. – Не знала до того, как я и Клер не поругались.

– Так она знала?

– О, да. И бросилась на Филиппа со скальпелем. – Его серые глаза округлились, изображая наивное удивление. – Разве ваш информатор вам этого не говорил?

Глава 16

– Почему они устроили эти поминки? – спросил Хэмиш, когда они с Заком шли по узкой, залитой светом ламп улице старого квартала, направляясь к Эспланад-авеню, чтобы на запряженной мулом тележке добраться до городского дома семейства Л а Туш. – Они же всегда ненавидели их. И даже Клер, насколько я знаю.

– Это обычай. – Зак смотрел на темное небо. Над городом угрожающе нависли тяжелые облака.

– Думаю, они собираются не только для этого. Можно поесть и попить за счет покойника.

Зак наклонил голову, чтобы скрыть улыбку.

– Удалось что-нибудь узнать про тех двух чернокожих с кладбища?

Хэмиш громко фыркнул:

– Ты, наверное, не представляешь, сколько там склепов. Мы даже не смогли точно определить, что делали на кладбище эти двое. Похоже, они просто подмели ступеньки и поменяли цветы.

Зак покачал головой:

– Это не заняло бы много времени. Как рассказал Кесслер, они появились за два часа до Сантера и в суматохе, которая поднялась после убийства, незаметно исчезли с кладбища. Сторож не помнит, чтобы они вышли из ворот.

– Да? Даже если они и в самом деле что-то видели, они не скажут. Рабы боятся своих господ.

Они, наконец, достигли Эспланад-авеню. Прищурив глаза, Зак увидел, что мул с повозкой только что тронулся с места.

– Похоже на то, что главным подозреваемым является вдова. Она избавилась от своего неверного мужа, выдав его янки, то есть нам. А потом отравила его любовницу.

Зак с трудом сдержался от того, чтобы не нагрубить в ответ.

– Нам нужно точно знать, кто предал Филиппа, – спокойно произнес он, следя за тем, как мул, слабо освещаемый фонарями, движется им навстречу.

Хэмиш фыркнул:

– Я работаю над этим.

– Кроме того, – глядя на покачивающийся на повозке фонарь, сказал Зак, – у Эммануэль де Бове не было причин убивать Сантера.

– Вот как? А ты не думал о том, что больницу основали три человека, но после смерти двоих эта маленькая леди станет единоличной хозяйкой?

Зак покачал головой:

– Она сказала правду, когда утверждала, что больница Сантера на грани разорения. Я проверял. Здание заложено.

– Ла-адно… – Хэмиш расправил усы и поднял голову. – Тогда можно предположить, что убийца – Ярдли. У него были долги – не очень большие, но серьезные. И насколько я узнал, они не ладили после смерти де Бове. Именно Филипп де Бове и привел Ярдли в больницу, верно? Все эти азартные игры, пьянство и опиум не могли нравиться старику. – Мул остановился прямо перед ними. – Я думаю, – произнес Хэмиш, понижая голос, – ключевыми для нас являются стрела арбалета и яд. Ярдли и мадам де Бове могли знать о наборе для убийства вампиров, и оба они достаточно хорошо разбираются в ядах.

– Как и Папа Джон.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке