Индия Макнайт, знаменитая писательница и путешественница, прекрасно понимала: в ее жизни, полной странствий и приключений, нет места для любви.
Однако суровый, замкнутый Джек Райдер, живущий отшельником на экзотических Гавайях и с неохотой согласившийся стать проводником Индии в опасном путешествии, притягивает ее как магнитом и пробуждает в ней, уже смирившейся с одиночеством, жажду любить и быть любимой…
Содержание:
Пролог 1
Глава 1 1
Глава 2 2
Глава 3 4
Глава 4 6
Глава 5 7
Глава 6 8
Глава 7 10
Глава 8 11
Глава 9 13
Глава 10 15
Глава 11 16
Глава 12 19
Глава 13 20
Глава 14 22
Глава 15 24
Глава 16 25
Глава 17 26
Глава 18 28
Глава 19 29
Глава 20 30
Глава 21 31
Глава 22 33
Глава 23 35
Глава 24 36
Глава 25 38
Глава 26 39
Глава 27 40
Глава 28 41
Глава 29 43
Глава 30 44
Глава 31 45
Глава 32 47
Глава 33 48
Глава 34 50
Глава 35 51
Глава 36 52
Глава 37 53
Глава 38 54
Примечания 55
Кэндис Проктор
Перед рассветом
Пролог
"Это все мать Индии виновата", - говаривал преподобный Хэмиш Макнайт в те редкие часы, когда отвлекался от проповедей и богословских трактатов и вспоминал наконец о существовании своей единственной дочери.
"А чего вы, собственно, ожидали, миссис Макнайт? Не вы ли дали ей столь диковинное языческое имя? - восклицал он. - И что за книги вы ей читали! "Арабские ночи", "Марко Поло" и прочий нечестивый вздор. Зачем смущать детское воображение, пробуждать в маленькой головке мечты о далеких экзотических странах? Девочке куда больше пристало заниматься вышиванием и катехизис учить".
Когда же Хэмиш Макнайт всерьез задумывался о будущем дочери - что случалось не слишком часто, - то всегда утешал себя тем, что, когда придет время, он заставит Индию забыть о жажде путешествий и приключений. Она выйдет замуж за спокойного, рассудительного викария, каким был сам преподобный Хэмиш, и будет вести размеренную жизнь замужней женщины. Однако преподобному не суждено было узнать, как горько он ошибался, - кончина Хэмиша наступила до того, как разбились его мечты.
Глава 1
Ветер-озорник, теплый и свежий, дул со стороны Кораллового моря; он со свистом проносился между судами и шлюпками, пришвартованными в залитой солнцем гавани Рабаул, пробуждая жажду странствий. Даже тяжелая саржевая юбка мисс Индии Макнайт колыхалась от его дуновения.
- Сожалею, мэм, но я не могу вам помочь. - Капитан, пожилой индус, стоял перед ней, широко расставив короткие ноги, в привычной готовности удержать равновесие при любой качке.
Индия Макнайт, незамужняя шотландская путешественница и довольно известная писательница, привыкла встречать препятствия; впрочем, преодолевать их она тоже умела. Капитан прибегал к всевозможным уловкам, пытаясь избежать разговора, но Индия снова и снова вставала у него на пути; и поскольку ее собеседник высоким ростом не отличался, а в Индии было добрых пять футов десять дюймов без каблуков, то ее маневр в очередной раз заставил его остановиться.
- Мне говорили, что ваше судно можно нанять, - сказала Индия, улыбкой смягчая воинственность выбранной ею тактики убеждения.
Индус как-то неопределенно затряс головой, что означало то ли "да", то ли "нет".
- Правильно. Но на Такаку я вас ни за что не повезу. Уж по крайней мере не к южному берегу острова.
- Как это "не повезу", - возразила Индия, и голос зазвучал ровно и спокойно, - как это "не повезу", если мне нужно именно туда.
- Но это опасно, очень опасно. - Индус выпучил глаза, подался вперед и тихим голосом, словно хотел открыть ей страшную тайну, произнес: - Людоеды, знаете ли. Один человек из Лондонского общества миссионеров в прошлом году поехал туда, Библию аборигенам читать вздумал. Те его выслушали и даже позволили помолиться за них, а потом просто съели на ужин в качестве главного блюда.
- Но я-то не миссионер и не прошу вас сопровождать меня на гору Футапу. Все, что от вас потребуется, это стать в заливе на якорь, переправить меня на берег и подождать четыре или пять часов до моего возвращения.
- Идти через рифы у южной оконечности острова очень опасно. - Взгляд капитана заскользил по сверкающей лазурной глади воды - туда, где в дымке, вдали от золотых берегов и качающихся кокосовых пальм острова Рабаул, на изрезанных берегах Такаку, возвышались пики вулканов и манили нераскрытые тайны. - Очень опасно, - снова повторил индус. - Там скалы и пролив очень узкий.
Индия с такой силой сжала ручку дорожной сумки, что это привлекло внимание собеседника.
- Я заплачу вам вдвое.
Он облизал потрескавшиеся от соли губы.
- Хотите ехать на Такаку? Я отвезу вас на северный берег, во французский порт Ла-Рошель. Там очень хорошо. Вам понравится. И никаких людоедов, - на его лице промелькнула улыбка, - зато французов полно.
Индия покачала головой.
- Мне нужно на гору Футапу, а туда гораздо проще добраться с южной стороны острова. Не снаряжать же сухопутную экспедицию из Ла-Рошели!
Индус внимательно посмотрел на нее, и его щекастое с плоским носом лицо сделалось задумчивым.
- А, так вот почему ваше имя показалось мне знакомым, - протянул он. - Вы та сумасшедшая англичанка, которая пишет книгу о полинезийцах. Но ведь на Такаку нет никаких полинезийцев, там только чернокожие охотники за скальпами, очень голодные охотники.
- Я не англичанка, а шотландка. - Терпение Индии было на исходе, голос становился все громче и нетерпеливее. Стоявший неподалеку, у края пристани, в компании двух офицеров военный капитан британского флота обернулся и пристально на нее посмотрел. - Я знаю, что там нет полинезийцев, - Индия сдерживалась изо всех сил, - зато они живут на островах Онтонг-Джава и Тикопия, и если подтвердится, что…
- Так вы хотите побывать на Онтонг-Джава? Пароход живо вас туда доставит, и к тому же он делает много остановок: на островах Нойбренен, Онтонг-Джава и Фиджи, а потом еще Самоа и Маркизские и Сандвичевы острова.
- Я осмотрю их позже, а сейчас мне надо добраться до Такаку.
- Только не на моем судне, - изрек капитан, и не успела Индия опомниться, как он отступил в сторону и опрометью кинулся на берег. Улепетывая, он бросил на нее полный ужаса взгляд, в то время как луч яркого тропического солнца пробежал по его загорелым, блестящим от пота щекам.
- Проклятие! - прошептала Индия. Четвертый отказ подряд! Кажется, она уже все испробовала, но так и не нашла того, кто бы согласился доставить ее на этот загадочный остров.
Бравый военный поклонился своим приятелям и направился к ней. Это был высокий крепкий мужчина лет тридцати с небольшим с приятными чертами лица и светло-серыми глазами, в уголках которых собирались морщинки, когда он улыбался.
- Прошу прощения, мадам, - он коснулся рукой края шляпы, - вы ведь мисс Индия Макнайт, путешественница и писательница?
Индия так и расплылась от удовольствия. Конечно, индус, этот торговец кокосами, тоже узнал ее, но в его устах слова "путешественница" и "писательница" звучали скорее неодобрительно, чем восторженно.
- Да-да, это я.
Загорелое лицо капитана осветилось приветливой улыбкой.
- Меня зовут Саймон Грэнджер. Видите, вон там - мой корабль, "Барракуда". - Он кивнул, указывая на легкий корвет, пришвартованный в залитой солнцем гавани. - Я нечаянно услышал ваш спор, и должен заметить, что вы вряд ли найдете здесь смельчака, который отважится идти в южную бухту Такаку.
Индия ответила ему улыбкой.
- Сейчас вы скажете, что это опасно, что пролив между рифами узок и скалист, а аборигены по старинной привычке поедают всех и каждого.
Капитан издал короткий смешок.
- Вы правы, именно это я и собирался вам сообщить.
- Но тогда мне тем более нужно туда попасть. Мой опыт подсказывает, что самые пленительные и стоящие внимания места находятся как раз там, куда меня настойчиво уговаривают не ездить.
Капитан снова рассмеялся, а затем, задумчиво глядя вдаль, произнес:
- Вообще-то есть один человек, который может согласиться вам помочь, раз уж вы решительно настроены ехать на Такаку. Его зовут Райдер. Джек Райдер. Он все рифы знает как свои пять пальцев и каннибалов не боится.