– Да, я другая, – признала Джек, – но и ты не производишь впечатление социального существа, у которого каждая минута расписана.
– Могу я узнать, из чего Вы сделали такой вывод? – Кэссиди было любопытно, как Джек пришла к такому заключению. Большинство людей судили о ней по внешности и возрасту. Они думали, что Кэссиди любила клубы, вечеринки и вообще была "такая типа чика", которая не прочь в выходные напиться с друзьями.
– Для своего возраста ты очень зрелая. А тебе, я полагаю, около двадцати пяти, – проговорила Джек, хитро прищурившись. – Ты отправилась в Азию одна. У тебя очень острое восприятие, а это значит, что ты проводишь много времени, наблюдая за людьми и анализируя их поведение. А это качество можно развить, только оставаясь на расстоянии, намеренно не вступая в прямое общение. Плюс, ты не тратишь времени даром, когда дело касается того, чтобы снять женщину. А это значит, ты не заинтересована в дружбе, и тебе не обязательно сначала узнать ее получше.
Впечатляет.
– Очень неплохо. А с чего Вы взяли, что я не церемонюсь с женщинами? – Рысь даже не знала, обижаться на это замечание или нет. В конце концов, это было правдой, но она не выносила разговоры на чистоту. Тем более на подобные темы. Тем более с Джек. Кэссиди почему-то не хотела, чтобы Джек думала, будто у нее в привычках короткие интрижки, случайные связи и анонимный секс. Она искренне полагала, что это было не так. Вернее, ее сексуальные приключения могли быть спонтанными и "без обязательств", но, по крайней мере, это было не постоянно.
Ухмылка Джек была невыносима.
– Прошлая ночь.
– Я вовсе не пыталась Вас снять, – возразила она. Эта фраза прозвучала неубедительно.
– А как бы ты это назвала?
– Мне нравится общаться с Вами, – Рысь хотела, чтобы это прозвучало с невинной бесцеремонностью. Но блеск в глазах Джек говорил о том, что ее не так-то просто было купить.
– И что же… Если бы я пригласила Вас к себе в номер, Вы бы тоже повернулись и ушли?
Джек едва удержалась от ответной реплики все в том же духе сладостного флирта:
– Как знать, как знать…
Рысь поддела ее:
– А что, разве Вам самой не хотелось позвать меня к себе в номер?
Поезд подполз к платформе, все пассажиры засуетились, в вагоне воцарился хаос.
– Приехали, – Джек встала с сиденья.
– Вы не ответили, – сказала Рысь, преграждая проход, чтобы Джек не удалось молча уйти.
Но та взяла с полки рюкзак и прошагала мимо. Обернувшись на полдороги, Джек смерила огорченную Кэссиди внимательным взглядом и неожиданно серьезным тоном произнесла:
– И, прошу… береги себя.
В следующее мгновение она вышла через ближайшие двери и растворилась в толпе на перроне.
Глава шестнадцатая
Нинь-Бинь, Вьетнам
Когда Рысь вышла из вагона с рюкзаком наперевес, Джек нигде не было видно. Стараясь забыть о постигшем ее вновь разочаровании, Рысь достала изображение Оуэнса, показала нескольким местным, работавшим на вокзале: билетным кассирам, уличным торговцам, уборщикам. К счастью, какой-то мелкий служащий из вокзальной забегаловки узнал человека на снимке. Но на английском он двух слов связать не мог, а найти кого-то способного перевести то немногое, чем мог быть полезен первый свидетель, оказалось не так-то просто.
Измучив билетного кассира требованием перевести элементарные фразы с вьетнамского на английский и обратно, Рысь сумела узнать, что Оуэнса видели пару дней назад. "Мусина со сьрамом" купил бутылку воды и какие-то еще мелочи, а потом, насколько парень помнил, сел на скамейку на перроне и полчаса ждал следующего поезда на юг. После этого Оуэнса больше не видели. Итак, он здесь побывал, но снова ускользнул. Рысь сверилась с расписанием поездов. До следующего оставалось четыре часа. Подойдя к тому же кассиру, который для нее переводил, Рысь попросила лучший из оставшихся билетов.
– Полная поезьда. Нету билет, – сказал кассир.
Быть того не может. Но после того кошмара, который я только что пережила, добираясь сюда, в такую глушь, меня уже ничто не удивит.
Полтора часа ехать стоя в поезде из Ханоя было ужасно. А выдержать еще как минимум сутки пути в Сайгон?
– Хорошо, тогда… просто билет.
– Не понимать! – покачал он головой. – Нету билет. Полная поезьда будет.
– Даже стоя никак? – спросила она в отчаянии.
– Нету, – повторил он. – Полная.
Ругаясь вполголоса, Рысь снова заглянула в расписание. Следующий поезд был вечером, после десяти.
– Хорошо. Тогда дайте билет на ночной поезд. Купе, если есть. Или мягкий.
Кассир снова покачал головой.
– Больсе сегодня поезьда нет. Завтра первый двенасать трисать.
– Но тут написано, что три поезда в день, – она протянула кассиру расписание, словно график движения должен был заставить его опомниться и продать билет.
– Сегодня два, завтра три, – объяснил он, – плохая расписания. В прослая месяца поменялась. Эта старая.
У нее не было выбора. Придется ночевать в Нинь-Бине.
– Тогда завтра, – согласилась она. – В самый лучший вагон. Есть купе, где можно спать?
Наконец, ей улыбнулась удача, Рыси удалось урвать двухместное купе, с которого только что упала бронь. С радостью заплатив по двойному тарифу за возможность побыть немного в тишине и уединении, Рысь вспомнила, как они с Джек забавно препирались из-за единственного жесткого сидячего места.
* * *
Тревога и чувство дежа вю охватили Джек, когда она шла по улицам Нинь-Бина. Последний раз она была в этом городе, когда получила задание отыскать заблудшего сына одной шишки из списка пятисот самых влиятельных людей мира по версии журнала "Форчун". Неразумный сынишка мало того, что влез в торговлю людьми, он еще и раззвенел об этом на всех углах, не упуская деталей своей работы и своих связей в Азии. Папочка был готов любой ценой вернуть его в Штаты, пока обо всем этом не пронюхали СМИ. Тогда Джек начала поиск с Сайгона и продвигалась на север. Теперь ей предстояло проделать обратное. На то, чтобы найти ублюдка, у нее ушла не одна неделя, и пришлось немало повозиться с его подельниками. Поначалу они не собирались с ней сотрудничать, но Джек дала понять, что ее задание не имело к ним отношения, что ее интересовал только придурок американец, чья безалаберность едва не поставила под угрозу их бизнес.
Когда ей удалось убедить мафиози, что на кону их собственные жизни, они таки дали ей адрес ветхой гостиницы, где она нашла его в объятиях трех малолетних азиаток. Джек ворвалась в комнату с пистолетом, не дав парню опомниться. Девиц она отпустила с миром, а этого придурка держала на прицеле двое суток, пока его папаша не прислал частный самолет и не увез его силком в Штаты.
Джек шла искать тех, с кем имела дело пять лет назад. Время было обеденное, и бар был еще закрыт. Задав пару вопросов местным, она выяснила, что у заведения были все те же хозяева.
Другой тощий оборванный подросток на входе, но в целом все по-прежнему. Джек прислонилась к двери бара. На ней были темные очки, невозможно было определить, куда направлен ее взгляд.
Они не переносили прямого визуального контакта, когда разговор заходил о делах. Стоило посмотреть в глаза, они начинали чувствовать себя уязвимыми, начинался приступ паранойи.
Джек заметила, как подозрительный взгляд подростка скользнул по ее лицу. Не то чтобы она хотела привлечь его внимание, но на всякий случай засунула руку в карман и извлекла оттуда скрученную зеленую пачку крупных купюр, переложила в другой карман. Через секунду паренек подошел к ней.
– Скажи Бао, что Джек хочет его увидеть, – проговорила она.
– Кто такой Джек?
– Женщина со шрамом, – ответила она.
Мальчишка перешел улицу и скрылся в небольшой вьетнамской закусочной. Через пять минут он вернулся.
– Пойдем со мной.
Парень провел Джек насквозь через все заведение, и они вышли через заднюю дверь. Джек по пути жадно втянула витавший в воздухе аромат – что-то сладко-соленое, заманчивое сочетание даров моря и специй.
Господи, как же она была голодна.
Задняя дверь закусочной открывалась в узкий переулок, где ждали двое.
Джек дала парнишке пару купюр, и тот исчез, очевидно, тем же путем, каким привел ее. Двое подошли ближе. Джек сняла с плеча рюкзак, вынула из сапога браунинг и протянула все это одному из мужчин. Второй все же обыскал ее. Когда стало ясно, что у нее больше нет оружия, вьетнамец с рюкзаком молча пошел вперед, другой конвоировал Джек сзади.
Они прошли через черный ход какого-то небольшого отеля, а вышли через парадные двери. Люди, работавшие там, видимо, так привыкли к подобным вещам, что не обратили никакого внимания.
Трио проделало тот же номер со входом-выходом еще в нескольких заведениях – пара ресторанов, магазин, гостиница – и остановилось у небольшого здания, возле которого у дороги сидела пожилая женщина и плела корзины. Один из мужчин остался внизу, а другой, жестом позвав за собой Джек, стал подниматься по скрипучей узкой деревянной лестнице. Дверь перед ними была заперта. Мужчина постучал четыре раза и отрывисто произнес несколько слов на вьетнамском. Джек уловила свое имя и слова "одна и неопасна". Кто-то тихо опер дверь изнутри, и Джек втолкнули в тесное помещение.
– Друг мой, ты вернулась, – проговорил низкорослый лысый азиат лет пятидесяти. Он был одет в шелковый халат и восседал за дорогим столом из цельного массива.
– Похоже на то. Как твои дела, Бао?
– Ничего, на хлеб с маслом хватает, как Вы говорите, – он улыбнулся и указал на изящный стул с бамбуковой спинкой, стоявший напротив.